
我的三個孩子,從小我跟他們講中文,而且講的內容很豐,但不逼著他們學中文,也不逼著他們講中文。14歲的大兒說,他的同學同樣也是父母是中國人,但中文比他差多了,他挺自豪的。
8歲的女兒問我,她是先學的中文還是英文,我說你們都是一歲開始上每週兩天或是三天的日托所,那裡都是講英文,所以你們還是英語是母語,中文普通話是第二語言。女兒在網上看到中文或是聽到中文,她會感興趣也會來問我是什麼意思。
總體來說,我的三個孩子一直保持著對中文的喜愛。
12歲的二兒想在中學選中文做為第二外語,但是恐怕不可以,因為他不符合條件,條件是這樣的:
For the purpose of the Authority’s Application for permission to enrol in a WACE languages course process, speakers of dialects and variants of a language are considered to be speakers of the standard language:
- China, Taiwan, Hong Kong, Macau, Malaysia, Singapore, Brunei and Christ mas Island are considered Chinese-speaking countries/places;
- Indonesia, Malaysia, Singapore, Brunei, Christmas Island and Cocos Island are considered Indonesian-speaking countries/places;
- Speakers of Indonesian and speakers of Malay are considered to be speakers of both languages;
- All 32 Francophone countries are considered French-speaking;
- Germany, Austria and Switzerland are considered German-speaking countries; and
- Italy and Switzerland are considered Italian-speaking countries.
There are three criteria against which the application for enrolment will be assessed:
- Education;
- Residency and/or time spent in country; and
- Use of the language for communication outside the language classroom.
二兒不服氣,說“我的中文水平很有限啊,我為什麼不能學”。我說可是你比起那些完全沒有中文背景的人,你回到家能夠講中文的這個條件,就比那些其他人多了很多。
這個對第二外語選擇的限定,我記得是在我們來西澳以後才有的。也就是說,當以前外來移民還不太多時,當地人不視我們為敵人,而當這些外來移民的人數多到會搶他們的飯碗時,他們與我們之間就存在競爭關係了。
我對二兒說,你想學中文,為什麼不在家跟我學呢。他說感覺佔用學校時間學會比較好。
但是那種對零基礎學生教授的中文課,其實是很悶的,而且也學不到什麼。