Why do so many girls in Blackpool want to become boys?

In this run-down, working class seaside resort, rife with child abuse and poverty, referrals to gender clinics are almost four times higher than the national average. Why?

Julie Bindel Dec 06, 2025

When Janice*, a schoolteacher in Blackpool, first encountered transgender ideology it was from a group of 11-year-old girls.

‘My class was lovely,’ she says. ‘The girls were straight from primary school, and not bothered as yet about their appearances or interested in boys. But even before they reached puberty, some of them started going on about how they weren’t girls and that they wanted to be called ‘Ben’ or Luke’ or whatever.’

Janice was told that one of the girls claiming to be trans had looked online and found one of the several charities in Blackpool that claim to support ‘trans-children’ as young as ten. The charities are local to Lancashire, and rely on funding from the Lottery Fund, and local and national government. Some will have contact with schools, and will provide advice to teachers regarding ‘trans students’.

There are many wonderful things about Blackpool, such as the party atmosphere, its mile long golden beach, and the iconic Ballroom, celebrated every year in a dedicated episode of Strictly Come Dancing.

But it is also a town mired in deep problems. It is one of the poorest in England. It has three times the national average of children-in-care. And, in a way that I believe is linked, it is home to well over 800 high-risk convicted sex offenders. It was from Blackpool, too, that the highest number of sexual offences were referred to the Crown Prosecution Service in England and Wales last year.

There is another statistic – again not unrelated to some of the above, I believe – that makes Blackpool stand out from similar sized towns elsewhere in the UK. The number of referrals – from Blackpool GPs and local Child and Adolescent Mental Health Services – to the Gender Identity Clinic based at the Tavistock and Portman NHS Trust in London, and with a satellite branch in Leeds, is almost four times higher than the national average.

GIDS has been beset with problems since it began to be scrutinised by parents and campaigners that were concerned about its practice of ‘instant affirmation’ of children presenting to them with unease about their bodies. An independent review concluded that the service be closed by Spring this year and replaced with regional services. The treatment of gender dysphoric children will be integrated within other paediatric mental health services to ensure the same standards of care as for any other child accessing mental health care services. The separation of gender dysphoria into a specialist area has led to the profound failings of a service which has replaced normal levels of care with a fast-track medical transition service for ‘trans kids.’

The number of girls wishing to become boys is particularly high.

In the last 10 years gender clinics in the U.K. have seen a 4,400% increase in teen girls presenting as transgender. Prior to about 2006, most adolescents presenting with gender dysphoria were males.

This might come as a surprise to those with a passing interest in this subject. After all, the voices we usually hear on the trans issue belong to upper- and middle-class kids raised in liberal families.

But these figures are not surprising to those of us who follow the pattern of child referrals to the Gender Identity Development Service (GIDS). In 2010/11, 16 referrals were recorded in the North West. But a year later that figure had rocketed to 78.

Curious to see why this crumbling seaside town appears set to become the trans-child capital of Britain, I travel to Blackpool to meet with professionals and activists that might be able to shed a light.

One of the first things I note is that there appears to be a very receptive local press in Blackpool when it comes to reporting on trans issues, in particular children who seek to change sex.

In 2021, the Blackpool Gazette ran a story on Jacob, 30, and his ten-year wait for hormone treatment on the NHS. Jacob, who had ‘come to terms with his transgender identity when he was just 12-years-old, but hid the truth from his family and friends due to fear of rejection and violence’, had lived as male for nearly a decade and changed his name by deed poll in 2016.

Then in May last year, the paper featured 22-year-old Colby who ‘came out’ as trans aged 16. Colby was crowdfunding £3,500 in order to pay for a double mastectomy in Turkey, having been on the NHS waiting list for this ‘treatment’ for five years.

‘Top surgery is a type of gender-affirming reconstructive surgery to remove breast tissue. It is available on the NHS, however waiting lists extend for up to two years for some surgeons,’ reads the article in the Blackpool Gazette.

Within weeks, Colby had reached their target with one supporter writing on the page: ‘So many people are so incredibly proud of you and we are with you every step of this journey. Keep being the positive inspiration that you are Colby!!! YEEEEET THE TITTTTTS!! Xx”, which means the removal of Colby’s breasts.

In July 2022, another story appeared in Gazette about a crowdfunding appeal for Perry, who had ‘come out’ as a trans boy aged 14 to raise £9,000 for a double mastectomy. Notably, all of the above are girls transitioning to boys.

Nic, a 17 year old from Blackpool, tried transitioning when she was 15 years old.’ I was unhappy at home, I hated myself, I was being bullied both in the house and at school, and wanted to runaway. Instead, I decided to create a completely new persona for myself, and decided to start dressing as a boy, and demanded that the teachers and oh the students referred to me as’ Lucas’. It didn’t last very long because it was obvious I wasn’t serious, but the teachers all ran around after me as though I was something special. It felt nice for awhile.’

What is it about Blackpool that has led to such a spike in referrals of girls wishing to transition? Could it be that many of these girls have been subject to sexual violence and exploitation. It is a very grim thought, but could the sex offending rates here mean girls are choosing literally to erase their sex in order to get away from a pervasive culture of abuse?

Until recently, Barbara* worked as a paediatric nurse in Blackpool. ‘In the past two or three years, I came across at least one girl who was saying she was either trans or non-binary during every shift,’ she says. ‘And all of them had been abused or mistreated is some way.’

Barbara calls their desire to transition from girl to boy a form of ‘abandoning’ their bodies. The tragedy is that the current fashion for quickly ‘affirming’ children’s apparent desire to transition means we are failing to look for the real reasons for it.

‘The more commonplace it is, the less compassion and empathy there will be for these girls,’ says Barbara. ‘As identifying as transgender becomes as common as a broken bone, medical professions will be less likely to see it as anything significant, or to look for the underlying causes of girls wishing to abandon their own bodies.’

Barbara tells me about one patient, a 14-year-old girl who ‘100 per cent had been sexually abused’. Barbara says: ‘She had self-harming scars, refused to take her hoodie off, and crossed her arms over her chest to hide her breasts. She demanded to be referred to as “they/them”.’

Another girl, aged 15, was suicidal and had been admitted after she had overdosed. ‘She was threatening to jump out of the window, and had a male name which she insisted we use. This was a damaged child, but no-one examined what was going on for her that meant she wanted to become a boy,’ says Barbara.

‘It’s a real warning sign when girls hate their bodies so much that they want to have healthy body parts removed.’

The latest data on sexual violence and exploitation in Blackpool makes for seriously sober reading. Research by Victim Support Lancashire shows that, in 2021-22, the number of sexual violence referrals increased by 27 per cent to 2,685 – the highest number since the service began in 2017. Of those, 521 referrals were for young victims of sexual abuse.

My theory is that girls want to opt out of being female in order to escape all this. It sounds like something out of a dystopian novel – a state of affairs so cruel and wicked it couldn’t possibly be true – but the clues are all there if only we’d look for them.

For example, two thirds of referrals to the three gender clinics that cater to children in the UK (aside from GIDS in Leeds and London there is also the Sandyford Clinic in Glasgow) are from teenage girls with no history of gender dysphoria – that is, feeling as though their body does not reflect who they are – before puberty. This is a fact noted by the campaigning group Transgender Trend, whose membership comprises British parents, professionals and academics who are concerned about the current fashion to diagnose children as transgender.

And yet we are often told that boys who want to be girls have had this ‘feeling’ since birth. Why should it be different for girls?

Not everyone agrees with my theory. Carolyn Mercer is a 75-year-old transwoman who was Chair of Lancashire LGBT, and one of the original members of the Stonewall Trans Advisory Group. Mercer is a retired secondary school teacher who has lived as a woman since 2002. I ask her what she thinks about the Blackpool referral figures to GIDS, and tell her my theory about high levels of sexual abuse and poverty being drivers for girls wanting to opt out of being female.

‘Is it possible that some girls in those circumstances are encouraged, enticed internally to feel it might be safer to live as boys? Probably yes. Is it the case for all girls? No.’

We talk over fish and chips with the sound of gulls permeating our conversation.

‘Going through any kind of gender reassignment surgery is lengthy, traumatic, can be painful, stigmatised, all of those things,’ says Mercer. ‘So we know that girls aren’t going to choose this unless they really mean it.’

Yet only a tiny percentage go through surgical intervention, opting instead for puberty blockers which inevitably, in almost all cases, lead to them taking cross-sex hormones such as testosterone, a powerful drug with irreversible effects, such as a gruff voice, beard, vaginal atrophy (thinning, drying and inflammation of the vaginal wall)and infertility.

In 2012, GIDS took the decision to prescribe them to children as young as 10 (down from 15) presenting with ‘gender dysphoria’, although, with the closure announced and the service winding down its practice, it is thought to be unlikely any children are currently being started on such a course of action.

I think it is also highly relevant that children in care are over-represented at GIDS, and that many of them have complex mental health histories prior to referral, and many have been in and out of the care system. These girls will be in contact with social workers – one of the groups of professionals that, according to evidence, is enraptured by transgender ideology.

‘I never came into contact with any girls who wished to become boys until the past three or four years,’ says Audrey*, a senior social worker in Blackpool who has worked with ‘dozens’ of under 18-year-olds in local authority care.

‘But recently, I have been inundated with girl after girl telling me they are boys and insisting I say “he”. Every single one of these girls has been sexually exploited. Most have been brought up in chaos. There has to be a connection.’

‘This town is a hotbed of child sexual abuse and violence,’ says Audrey. ‘But we have more training on trans stuff, such as the language to use, and how we should never question anyone who is demanding to be addressed as the opposite sex, but rather just go along with it.’

Audrey tells me she is ‘upset’ that more time and effort appears to be put into what language should be used about trans people than how to identify sexual predators, and other pressing matters when it comes to child protection.

‘In my view, this is a disgrace of epic proportion. We are sacrificing the safety and well-being of our most vulnerable children at the altar of extreme trans activism.’

*Some names have been changed

https://juliebindel.substack.com/p/why-do-so-many-girls-in-blackpool-a6a?triedRedirect=true

度假勝地充斥著兒童虐待與貧困問題,轉介至性別診所的案例數幾乎是全國平均值的四倍。為何如此?

茱莉·賓德爾 2025年12月6日

當布萊克浦的教師珍妮絲*初次接觸跨性別意識形態時,對象是一群11歲女孩。

「我的班級原本很可愛,」她回憶道,「這些女孩剛從小學升上來,既不介意外表,也不對男孩感興趣。但還未到青春期,其中幾人就開始宣稱自己不是女孩,要求被稱作『班』或『路克』之類的名字。」

珍妮絲得知,其中一名自稱跨性別的女孩上網搜尋後,找到黑池當地數間聲稱支援十歲以上「跨性別兒童」的慈善機構。這些機構隸屬蘭開夏郡,資金來源包含彩票基金及地方與中央政府撥款。部分機構會與學校聯繫,並就「跨性別學生」問題向教師提供建議。

布萊克浦擁有許多美好之處,例如歡慶氛圍、綿延一英里的金色沙灘,以及每年在《舞動奇蹟》特別節目中亮相的標誌性舞廳。

然而這座城市也深陷多重困境。它是英格蘭最貧困的地區之一,兒童福利院收容人數達全國平均值的三倍。更值得注意的是,當地居住著超過800名高風險性犯罪者——我認為這與上述問題存在關聯。去年英格蘭及威爾斯地區提交給皇家檢察署的性犯罪案件中,黑池的案件數量高居榜首。

另一項數據——我認為同樣與前述問題存在關聯——使布萊克浦在英國同等規模城鎮中顯得格外突出:當地全科醫生及兒童青少年心理健康服務機構轉介至倫敦塔維斯托克與波特曼國民保健信託基金會性別認同診所(該診所在利茲設有分支機構)的案例數量,幾乎是全國平均值的四倍。

自家長與倡議者開始質疑該診所對身體不適兒童實施「即時認同」的做法後,GIDS便深陷爭議漩渦。獨立審查報告最終決議於今年春季關閉該服務,改由區域性服務取代。性別焦慮症兒童的治療將整合至其他兒科心理健康服務體系,確保其獲得與其他兒童心理健康照護同等標準的服務。將性別焦慮症獨立為專科領域的做法,導致該服務出現嚴重缺陷——以「跨性別兒童」為名,以快速通道醫療轉換服務取代常規照護水準。

渴望成為男生的女孩比例尤為突出。

過去十年英國性別診所接診的跨性別少女數量激增4,400%。而在2006年前,多數出現性別焦慮的青少年皆為男性。

對僅略知此議題者而言,此現象或許令人詫異。畢竟我們通常聽聞的跨性別議題發聲者,多來自自由派家庭的中上階層子女。

但對持續追蹤兒童轉介至性別認同發展服務處(GIDS)模式的我們而言,這些數據並不意外。2010/11年度,西北地區僅記錄16例轉介案例。然而一年後,該數字已飆升至78例。

為探究這座衰敗濱海小鎮何以成為英國跨性別兒童之都,我親赴布萊克浦,拜訪可能提供線索的專業人士與倡議者。

首先注意到的是,當地媒體對跨性別議題——尤其是兒童變性需求——顯得格外熱衷報導。

2021年《布萊克浦公報》刊載了30歲雅各的故事,描述他苦候十年才獲英國國民保健署(NHS)批准荷爾蒙治療。雅各自12歲便「接受了自己的跨性別身份,卻因恐懼被排斥與暴力而向親友隱瞞真相」,以男性身份生活近十年,並於2016年通過法定文書更改姓名。

去年五月,該報又報導了22歲的寇比,她16歲時「出櫃」為跨性別者。科爾比正透過群眾募資籌集3,500英鎊,以支付在土耳其進行雙側乳房切除術的費用,因其在國民保健署的此項「治療」等候名單上已排隊五年之久。

《布萊克浦公報》文章指出:「頂部手術(Top surgery)是一種性別確認重建手術,旨在切除乳房組織。此手術雖可透過國民保健署進行,但部分外科醫師的等候名單最長可達兩年。」

短短數週內,科爾比便達成募款目標。一名支持者在頁面留言寫道:「無數人以你為榮,我們將伴你走過每一步。繼續做那個積極向上的靈感來源吧科爾比!!!耶——乳房去啦!!Xx」此處暗指科爾比將切除雙乳。

2022年7月,《公報》再度刊載眾籌報導,主角是14歲出櫃為跨性別男孩的佩里,為籌措9,000英鎊雙側乳房切除術費用發起募款。值得注意的是,上述案例皆為女性轉男性的案例。

17歲的布萊克浦少年尼克,15歲時便嘗試性別轉換。我在家中感到痛苦,厭惡自己,無論在家或學校都遭受霸凌,曾想過離家出走。最終我決定為自己塑造全新身份,開始以男孩裝扮示人,並要求師生稱呼我為「盧卡斯」。這段經歷並未持續太久,因為顯然我並非真心如此,但當時所有老師都圍著我轉,彷彿我是什麼特別的存在。那感覺很美妙,至少一時如此。」

布萊克浦究竟有何特殊之處,竟導致渴望性別轉換的女孩轉介案例激增?難道是因為許多女孩曾遭受性暴力與剝削?這想法雖令人沮喪,但此地的性犯罪率是否意味著女孩們正選擇徹底抹去自身性別,以逃離無所不在的虐待文化?

芭芭拉*曾任職於布萊克浦的兒科護理師。她表示:「過去兩三年,每班值勤至少會遇到一名自稱跨性別或非二元性別的女孩,而她們全都曾遭受某種形式的虐待或不當對待。」

芭芭拉將她們從女孩轉變為男孩的渴望稱為「拋棄」自身軀體的行為。悲劇在於當今社會急於「肯定」兒童表面轉變意願的風潮,使我們未能探究背後的真實原因。

「這種現象越普遍,人們對這些女孩的同情與理解就越少。」芭芭拉如此警示。「當跨性別認同變得像骨折般普遍,醫療專業人員便更不可能視其為重要現象,或探究女孩們渴望拋棄自身軀體的深層根源。」

芭芭拉向我提及一名14歲患者,她「百分之百曾遭受性侵」。芭芭拉描述:「她身上有自殘疤痕,拒絕脫下連帽衫,雙臂交叉遮掩胸部,堅持要求以『they/them』代稱。」

另一名15歲少女因服藥過量入院,當時正處於自殺邊緣。「她威脅要跳窗,並堅持要求我們使用男性名字。這孩子身心受創,但無人探究她渴望成為男孩的深層原因。」芭芭拉強調。

「當女孩厭惡自身到想切除健康肢體時,這無疑是極其嚴重的警訊。」

布萊克浦最新性暴力與性剝削數據令人震驚。蘭開夏郡受害者支援組織研究顯示,2021-22年度性暴力轉介案件激增27%達2,685宗——創2017年服務啟動以來新高。其中521宗涉及未成年性虐待受害者。

我認為女孩們想逃離女性身份,正是為了擺脫這一切。這聽起來像反烏托邦小說的情節——殘酷邪惡到難以置信的境況——但只要我們願意尋找,線索早已無所不在。

例如,英國三家兒童性別診所(除利茲與倫敦的GIDS外,格拉斯哥尚有桑迪福診所)收到的轉介個案中,三分之二來自青春期前從未出現性別焦慮(即身體與自我認同不符的感受)的少女。倡議組織「跨性別趨勢」已指出此現象,該組織成員包含關注當前兒童跨性別診斷風潮的英國家長、專業人士及學者。

然而我們常聽聞「想當女孩的男孩」自出生便懷有此「感受」。女孩為何就不能如此?

並非所有人都認同我的觀點。卡洛琳·默瑟是75歲的跨性別女性,曾任蘭開夏郡LGBT主席,亦是石牆跨性別諮詢小組創始成員之一。這位退休中學教師自2002年起以女性身份生活。我詢問她對布萊克浦轉介至GIDS案例數量的看法,並闡述我的理論:高發性虐待與貧困可能是促使女孩選擇「退出女性身份」的驅動力。

「那些處境中的女孩是否可能受到內在驅動,認為以男孩身份生活更安全?很可能。但這適用於所有女孩嗎?不。」

我們在魚薯店邊吃邊聊,海鷗鳴叫聲穿透對話。

「任何性別重置手術都漫長、創傷、可能痛苦、受污名化,諸如此類。」默瑟說。「因此我們確信,女孩們除非真心如此,否則不會選擇此路。」

然而僅有極少數人接受外科手術,多數選擇青春期阻斷劑——這幾乎必然導致她們後續使用跨性別荷爾蒙(如睪固酮)。這種強力藥物會引發不可逆的副作用:嗓音粗嗆、鬍鬚生長、陰道萎縮(陰道壁變薄、乾燥及發炎)以及不孕症。

2012年,GIDS決定將處方年齡下調至10歲(原為15歲)以治療「性別焦慮症」的兒童,但隨著該機構宣布關閉並逐步終止服務,目前應已無兒童開始接受此類治療。

值得注意的是,GIDS收治的兒童中,寄養兒童比例異常偏高,且多數在轉介前已有複雜心理健康病史,許多人更在寄養系統中反覆進出。這些女孩將接觸社工——根據證據顯示,此專業群體正是沉醉於跨性別意識形態的群體之一。

「直到過去三四年,我從未接觸過任何想成為男孩的女孩,」奧黛麗*表示。這位在布萊克浦擔任資深社工的專業人士,曾協助「數十名」由地方政府照護的未滿18歲青少年。

「但最近,我被接連不斷的女孩淹沒,她們告訴我自己是男孩,並堅持要我稱呼『他』。這些女孩無一例外都曾遭受性剝削,多數成長於混亂環境。兩者必然存在關聯。」

「這座城鎮是兒童性虐待與暴力的溫床,」奧黛麗指出,「但我們接受的培訓卻更多聚焦跨性別議題——例如該使用何種稱謂,以及絕不能質疑任何要求以異性身份被稱呼者,而應無條件配合。」

奧黛麗向我坦言,當兒童保護議題面臨性侵者辨識等迫切問題時,社會卻將更多時間精力耗費在跨性別用語規範上,這令她「深感憤慨」。

「在我看來,這是史詩級的恥辱。我們正將最脆弱兒童的安全福祉,獻祭在極端跨性別運動的祭壇上。」

*部分姓名已作更改

我在邪教中長大,卻成功脫離邪教

作家兼導演 Bexy Cameron 在臭名昭著的 Children of God 邪教中長大,年僅 15 歲就逃出來了。她向 Helen Coffey 訴說她比虛構還要奇怪的童年、重新開始的掙扎,以及她如何在現實世界中發現自我。

我的父母在 1970 年代初加入神的兒女會。在當時,這是耶穌怪胎、嬉皮革命的一部分。當時有很多人想要改變世界,有不同的生活方式,活在政治和社會所發生的事情之外。我可以理解為什麼那一代的人會說「停止這個世界,我要離開!」。- 這基本上就是我爸媽所做的事。

他們加入了布羅姆利的一個公社。在某些方面,他們與社會完全分離;在另一些方面,他們每天都在社會中唱歌,並試圖招募新會員。當一個邪教像「神的兒女」這樣歷史悠久 [化身自 1968 年開始存在],其內在的信仰系統就會隨風而變。他們會根據領袖當天的想法、他們從神那裡「下載」的東西,以及他們可能變得多麼腐敗而改變。

在我出生的時候,它已經從一個「為耶穌革命」式的社區變成一個非常危險的社區。領袖從談論自由的愛與和平,變成創造一個有毒和虐待的環境,尤其是對兒童而言。我的父母加入了一種團體,而我和我的十一個兄弟姊妹卻出生在另一種團體。

人們怎麼會對自己身處的世界如此麻木不仁?在邪教的世界裡,你經常聽到青蛙和沸水的比喻。如果你把青蛙放進一鍋沸水裡,它會直接跳出來。但如果你把它們放進冷水裡,慢慢加熱……嗯,它們就會沸騰而死。

當你出生在一個與社會分離的地方,那就是你的 「正常」。在我們的成長過程中,我們認為自己是末日大戰的士兵,我們會擁有超能力,我們會在青少年時就死去,這就是我們的 「正常」。在這個怪異的培養皿中,我們每天的生活都很平凡,而且非常辛苦。

孩子們基本上是神之子的工作主力。我們照顧年幼的孩子。我們做每一頓飯。我們從頭到尾打掃房子。當你有一個 90 多人的公社時,這是一個很大的工作。我們是將大家團結在一起的黏合劑。

我們被告知的主要故事是,世界末日將在未來七年內來臨。我們從小就被灌輸這樣的信念:我們沒有一個人可以長大成人,我們的頭頂上有一個滴答作響的時鐘,我們會在這些 「末日戰爭 」中死去。

這意味著上學是沒有意義的。你不需要學習任何讀寫以外的東西來跟隨神的話語和[邪教創始人] David Berg 的話語。你不需要為成為成年人做準備,因為你永遠不會成為成年人。你不需要對外面的世界有任何瞭解,因為你永遠不會到外面的世界去。

我們也被告知我們會發展出這些超能力,這對小孩來說是很棒的故事 – 你會想,哇,現在的生活可能真的很可怕,但等我的雷射光啟動後,我就可以開始炸東西了!

當你看強制性控制時,你能做的最好的事情之一就是盡可能讓某人變得脆弱。還有什麼比沒有受過教育、對外面的世界完全沒有準備的青少年更容易受到傷害呢?正因為如此,許多在青少年時期離開的女孩,最後都轉而從事我們所教導的性工作。神的兒女 「在七十和八十年代因為 」釣魚 「而臭名遠播–」釣魚 “是用來賺錢的,基本上就是利用邪教的婦女當性工作者。

當我們被送進 「末世青少年營」,以確保我們遵守規矩時,我才意識到事情不對。我們在心理和生理上都受到傷害:從一次被隔離幾個月,到餓到產生幻覺,到運動到骨折,到營養不良,到當眾毆打。感覺就像是戰時為了讓士兵壯烈而做的事情。

另一個重要的轉捩點是我遇到一位來自《衛報》的記者,他被允許進入神的兒女團體。我們為他設計了一個完整的門面 – 整件事都是公關活動。我們接受訓練,學習如何回答有關我們的福利、教育以及 David Berg 教義的問題。我們必須記住所有這些謊言。

他跟我們這些孩子說話時,就像從來沒有人跟我們說過話一樣 – 就像我們是人一樣。他問我們長大後想做什麼,這是從來沒有人問過的問題。這個問題讓我開始思考。我想 「如果他是對的呢?如果他們是錯的呢?」

當時我們住在萊斯特郊外的一個小村莊,村莊裡有兩家酒吧和一家郵局。我開始偷偷溜出去,和當地的青少年混在一起,了解他們的生活方式。

當我 14 歲時,我迫切地想要離開。我認識了一個 18 歲的男孩,他幫我計畫逃亡;我偷偷地找了一份副業來存錢。當你還是個青少年的時候,你以為你可以擺脫這樣的事情。但是沒過多久,我就被抓到了。

我非但不能以自己的條件離開,反而被逐出家門–所有大人都投票讓我離開這個家,第二天我就被趕了出去。我不得不面對作為一個未成年孩子在這個大世界裡的現實。這比我想像的還要可怕–我必須學會生存,同時打兩三份工,對我的過去撒謊,假裝我上過學。

我每天在商店工作八小時,然後直接跑去酒吧做(非法的)工作。上帝之子為我準備的一件事就是拼命工作。但這很困難。有時候我們連吃飯的錢都沒有。有時候,我們想把僅有的錢花在幾罐啤酒上,第一次體驗尿尿的滋味。這在某種程度上是很奇妙的,因為一切都很新奇、很不可思議 – 但一切也很可怕。

對我來說,回去永遠不是一個選擇。我們被欺騙了這麼多年。一旦你離開,你就會被視為敵人。甚至有預言說,一旦有人離開神的兒女,他們的身體裡就會住著一個惡魔。我每年只被允許回去探望我的兄弟姐妹一次,而且是在監護人的監督下。

現在每個人都出來了,這真是令人驚訝。我們八個人住在倫敦,每天都會聊天,我們的關係非常好。但對我來說,重要的是不要和我的父母有任何關係。他們給我的感覺讓我想起過去的一切。

人們認為我們這些在邪教中長大的人會是這些膽小怕事的人。但是根據我的經驗,出來的孩子什麼都想做。我有朋友開著摩托車橫跨撒哈拉沙漠。我有朋友一年參加 13 個音樂節。他們做了所有這些令人驚訝的瘋狂事情,因為他們的童年被告知他們什麼都不能做。是的,我們害怕,但是在邪教中長大的孩子們已經在某種程度上經歷過他們生命中最糟糕的日子。現在,我們想嘗嘗生活的滋味。

https://www.independent.co.uk/life-style/children-of-god-cult-escape-b2600088.html

神韵如何利用宗教狂热赚取2.66亿美元

神韵舞蹈团积累了巨额财富,其中大部分是通过让法轮功宗教运动的追随者无偿工作并为其买单。

作者:迈克尔·罗斯菲尔德妮可·洪

记者审查了数千页记录,包括内部通信,并就神韵舞蹈团和法轮功宗教运动的财务状况采访了数十人。

2024年12月29日,美国东部时间凌晨3点

在过去的十年里,神韵艺术团以惊人的速度赚钱。

该团在2015年有6000万美元。

到2019年,它有1.44亿美元。

而到去年年底,税务记录显示,它有超过2.5亿美元,以任何公司来说都是非同寻常的速度积累财富,更不用说纽约奥兰治县的一个非营利舞蹈团了。

神韵由受迫害的中国宗教团体法轮功运营,其成功部分源于其有能力在世界各地的场馆演出——同时剥削年轻、低薪的表演者,几乎不顾他们的健康或福祉。

但它也象征着法轮功创始人李洪志对其追随者的影响力。他们以对抗共产主义的名义,遵循李先生的神秘教义,创建了一个全球网络来歌颂李先生并壮大他的运动。

《纽约时报》调查发现,在李先生的直接领导下,神韵已成为法轮功的庞大财富库,其资金积累往往以牺牲忠实信徒的利益为代价。

神韵通过门票销售(仅2023年就有近3900万美元)以及利用信徒对宗教的忠诚来指挥其追随者的免费劳动来筹集资金。《纽约时报》发现,它还通过可能违反法律或道德底线的方式获得了数千万美元的收入。

其中一例是,神韵和一所培训舞蹈演员的学校从《大纪元时报》获得了1600万美元,而联邦检察官表示,该报的账目在洗钱阴谋中夸大了。

神韵和卫星组织网络通过规避规则,从疫情时期的救济金中获得了数千万美元,从而增加了财富。

三位前神韵演员告诉《泰晤士报》,他们被用来将大量现金运入美国,这可能违反了有关报告美国货币交易的法律。

神韵通过榨取李先生的追随者无数小时的志愿服务,有时甚至榨取他们的个人储蓄,来降低自己的成本。李先生暗示他创造了宇宙,并指示信徒,神韵表演可以通过向人们展示他的教义,使他们免于即将到来的世界末日。

追随者们渴望听从李先生的话,承担了在世界各地举办数百场神韵演出的大部分财务负担,包括自费预订场地、印刷传单、购买广告和出售门票,甚至负债来支付前期费用。

“他们(包括我以前)都认为这是通往神性之路的重要部分,”前法轮功练习者和媒体人高晓敏说,“如果你为这个事业投入时间、精力和金钱,回报将是你在这个世界上所无法比拟的。”

尚不清楚神韵为何积累了如此多的资金,或者为何几乎所有资产——2023年的2.49亿美元——都以现金和其他流动工具的形式持有。专家表示,除非有重大短期支出,否则非营利组织通常不会投资如此巨额的资金,而神韵似乎并未产生此类支出。

神韵的代表拒绝回答有关其财务状况的问题。过去,李先生曾表示,需要大量资金来对抗中国共产党,自20世纪90年代以来,中国共产党一直禁止法轮功运动,并镇压其追随者。

“25年来,法轮功学员一直在努力和平抵抗地球上最大的极权政权的迫害,神韵是这一努力的重要组成部分,”神韵发言人陈颖(音译)在接受《泰晤士报》采访时说,“你们试图将神韵贴上巨额赚钱的标签,这令人震惊,也令人深感冒犯。”

陈女士指责《泰晤士报》“严重歪曲事实或公然犯下事实错误”,但她拒绝详细说明。

随着神韵积累财富,其支持者为李先生的运动购买了房地产,包括法轮功位于纽约西北约60英里处的400英亩总部,被称为龙泉。

他们还资助了李先生的日常生活,李先生现已年逾七旬,他的妻子李瑞是神韵的顶级经理。

一位信徒在癌症去世前,几乎身无分文,却把毕生积蓄都捐给了法轮功。

近年来,李先生和他的助手们又找到了通过神韵赚钱的另一种方式。他们成立了几家公司,直接向法轮功信徒推销产品,例如售价3850美元的唐风项链(镶嵌有锰铝榴石),售价925美元的天凤耳环,售价35美元的神韵巡演巴士装饰品以及神韵品牌的运动休闲服。

修炼者被告知,他们应该购买最新的法轮功服装参加公共活动,包括一件120美元的双面蓝黄夹克

商业记录显示,李先生亲自创建了一个在线视频平台,订阅观看神韵表演的费用为每年199.99美元。他的同伙还创建了另一个视频平台“干净世界”,本月被YouTube起诉窃取内容。该平台尚未对诉讼做出回应。

电子邮件显示,从业者被敦促订阅,以帮助“大师”(李先生的名字)拯救更多的灵魂。前追随者说,许多人确实这样做了。

“人们倾尽毕生积蓄,这样的事情经常发生,”曾在伦敦从事法轮功项目15年的前练习者罗布·格雷(Rob Gray)说,“现在有一个不断出现的主题,那就是剥削练习者,拿走他们的钱。这些钱都去了哪里?”

成功的策略

从一开始,神韵就采用一种成功的策略来获取巨额利润:它让其他人承担演出费用。

虽然该团体的公开使命是复兴中国传统文化,同时“为各地观众提供美的体验”,但它并不经常支付广告牌、电视广告或传单的费用,这些广告描绘了神韵舞者在空中跳跃的场景,在世界各地的城市随处可见。它通常也不承担场地、门票销售、酒店和演员餐食的费用。

李和他的助手鼓励世界各地的追随者组建小型卫星组织,以分担这些负担。

这些组织被称为“主办方”,在美国以非营利组织的形式成立,在亚特兰大、洛杉矶、费城和其他城市开展活动。

根据《纽约时报》审查的一份合同,这些非营利组织的工作人员都是无薪志愿者,他们同意“承担所有费用”,并对与在各自地区举办神韵演出相关的损失、索赔“和各种费用”负责。

每年,这些团体总共花费数百万美元,仅保留门票销售足以支付其费用的部分,将利润的每一分钱都返还给神韵。

2018年,佐治亚州的一个附属组织——亚特兰大法轮大法协会——在广告、酒店房间、食物、交通、场地费用和其他费用上花费了1,621,011美元,税务记录显示。该组织收入2077507美元,主要来自亚特兰大神韵的七场演出。亚特兰大的非营利组织保留了1621011美元,并将剩余的456496美元寄给了神韵。

如果一个卫星组织的支出超过收入,它仍然会向神韵捐款——差额部分由运营该组织的人来补足。

在印第安纳法轮大法协会,当地信徒为卫星组织贷款长达十年之久。2018年,八名信徒在没有贷款协议且零利率的情况下共贷款375000美元,纳税申报表显示。其中一名贷款人,即该组织的主席,自己交出了130000美元。

记录显示,该附属组织向神韵支付了169233.39美元,用于在当年2月举办三场演出,但所得收入不足以偿还贷款。这些贷款似乎在几年后才通过政府拨款偿还。

在当地组织内部,修炼者感受到巨大的压力,必须为李先生做出成绩,因为李先生教导说,法轮功门票销售成功与否,是衡量他们是否忠于他教义的指标。

他还敦促追随者只在“富裕”地区做广告,并为法轮功舞蹈表演定高价。

李先生说:“不劳而获不符合这个世界的法则。”

一位要求只透露姓氏的王姓前练习者说,在旧金山地区的演出之前,练习者会在周六晚上聚集在一起学习李先生的著作,并分享他们售出的神韵门票数量。

她说,尽可能多地出售门票被视为积累更多功德的一种方式。

2023年3月,在伦敦,一位名叫徐莎伦的同修向当地其他同修发送了一封“紧急”邮件,其中透露出些许恐慌。她写道,演出即将开始,但仍有数千张门票没有售出,希望他们能帮忙发传单。

“我们正处于神韵推广的关键阶段,”她写道,“成千上万注定要得救的人还没有与我们取得联系,而今年只剩下几天的时间了。”

“她的钱都花光了”

尽管卫星组织的运营者们付出了大量的时间和金钱,但有些人却为这场运动——以及李先生本人——付出了更多。

2006年,神韵最早的表演者之一开始从他在马里兰州的家前往法轮功总部,和他一起的还有他的姐姐(也是一名表演者)和他们的母亲(一名虔诚的修炼者)。不久,他们全家都搬到了龙泉山(信徒们称之为“山”),专注于舞蹈。

《泰晤士报》以他的名字来称呼他,亮和他的妹妹最终离开了神韵并搬走了。但他们的母亲留在了山上,多年来一直无偿担任李先生的首席助手和舞蹈团的簿记员。

她很少离开这里,比如2014年亮的婚礼,他后来在给朋友的邮件中写道。同年,她和丈夫以48.5万美元的价格卖掉了自上世纪80年代以来在马里兰州拥有的房子,记录显示。

不久之后,她开始为神韵花钱,她的家人后来才知道。根据《纽约时报》查看的另封电子邮件和其他记录,在李先生表示神韵的乐团应该只使用最好的钢琴后,亮的母亲安排了价值26万美元的高级钢琴的购买。

根据记录、亮先生的电子邮件和熟悉事件的人士的说法,其他礼物和捐赠包括数千美元的Wi-Fi热点和域名费用,以及李先生夫妇每月向Verizon支付的手机话费。

李先生教导说,通过勤练冥想和阅读他的文字,可以清除导致疾病的恶业,从而保持身体健康。因此,亮的母亲在2018年左右开始体重下降、面容憔悴时,并没有去看医生。

到2019年秋天,她66岁,体重下降到70磅。家人看到视频通话中的她,震惊不已,最终说服她接受治疗。

诊断结果令人震惊:肾癌已扩散到全身,存活几率很小,预计医疗费用高达数万美元。她告诉梁和他的妹妹,她无力支付任何费用。

“我妈妈告诉我,她的钱都捐给了山区,已经花光了,”亮在2019年10月15日给朋友发电子邮件说,“几十万美元啊。”

当他们的母亲逐渐离世时,亮和他的妹妹又受到了另一个打击。神韵办公室的一名员工不小心寄给他们一张母亲的信用卡对账单,上面显示有来自萨克斯第五大道和其他商店的账单。他们查看了更多的账单,发现她的账户被用来购买价值数万美元的奢侈品,显然是为李先生和他的妻子购买的。

账单显示,她在伦敦手表店消费了13029.70美元,在雨果·博斯(Hugo Boss)购买纯羊毛西装和其他服装花费了10000美元。此外,她在奥地利奢侈品零售商爱马仕(Hermès)消费了2045.31美元,在瑞士珠宝店梵克雅宝(Van Cleef & Arpels)消费了1091.99美元。

他们还在海鲜和定制台球杆上花费了数千美元——李先生是一位狂热的台球爱好者——以及来自菲拉格慕和蒂芙尼公司等高端品牌的各种费用。李女士似乎亲自使用了她母亲的信用卡,亮先生在给朋友的电子邮件中写道。

记录显示,许多费用是在2018年和2019年亮母健康状况恶化时发生的。

亮母在就医几周后去世。

知情人士称,事后,一部分钱被偿还给了亮母的家人,但还款来源尚不清楚。

神韵发言人陈女士表示,《泰晤士报》对这些事件的描述“在许多方面都是不准确且具有误导性的”。她表示,这些细节受保密协议约束,她称之为“经过仔细协商达成的误解解决方案”。

这段经历让亮先生坚信,该组织正在利用像他母亲这样的人,他们心甘情愿地付出,希望得到上天的回报。

他在一封电子邮件中写道:“我一生中第一次看清了事情的真相。我不会让这种事情再发生在我所关心的人身上。”

现金信封

为了追踪神韵的资金流向,《纽约时报》审查了主要非营利组织和数十个附属组织超过15年的纳税申报表。

记者还审查了数百页与神韵有关的内部记录和通信,并采访了了解该组织财务交易的人,包括一些直接参与组织演出的人。

舞蹈团和培训演员的学校从《大纪元时报》获得了约1600万美元的资金,该报是由李先生的追随者创办的右翼新闻机构,而联邦检察官表示,该新闻机构的账户因洗钱计划而虚增。

检察官指控《大纪元时报》的首席财务官Bill Guan和一名越南员工共谋利用加密货币洗钱至少6700万美元,该计划涉及身份盗窃和预付银行卡。 Guan先生不认罪。

《大纪元时报》在公开声明中表示,将配合调查,并已暂停关先生的职务。该报还表示,对关先生的指控违背了出版商的标准和法轮功的原则。

2020年,新冠疫情席卷全球,导致场馆关闭,表演艺术行业面临压力,神韵的支持者找到了另一个收入来源。

他们利用联邦政府为维持陷入困境的艺术项目而启动的大流行病救助计划中的漏洞来筹集资金。该计划旨在向任何一个团体或最多五个“附属”组织提供不超过1000万美元的资助,其规则旨在确保任何单一实体都不会获得不成比例的援助份额。

神韵的附属非营利组织都是由李先生的热心追随者经营的,其中许多人多年来一直在他们所在的城市举办神韵演出,并向舞蹈团捐款。但据《纽约时报》发现,从表面上看,这些团体之间没有共同的董事会成员,也没有与神韵或彼此之间有任何正式关系,因此他们可以不受限制地利用联邦资金。

记录显示,至少有25个附属团体申请了所谓的“封闭式场馆运营补助计划”,并获得了总计4800万美元的资助。尽管神韵在2020年和2021年的大部分时间里没有演出,但据报这两年资产激增了5000万美元。

梅雷迪斯·林赛·沙德(Meredith Lynsey Schade)是一位戏剧制作人,她与其他有时难以获得援助的申请者合作过,她称神韵的做法是不道德的。

她说:“有很多组织因为无法通过门槛而倒闭。相反,一个组织却囤积了所有这些钱。”

还有一些练习者按照舞蹈团的指导将成捆的现金偷偷带进美国。

三位前神韵表演者告诉《纽约时报》,他们通过海关运送现金,但没有透露。他们的账户与2009年的一起事件有些相似,当时一名修炼者被联邦检察官指控在肯尼迪国际机场海关走私超过10万美元的现金,其中一些用锡箔纸包裹。(法轮功的一位律师后来说服检察官撤销了此案。)

2015年,在从巴塞罗那飞回纽约的前一晚,表演者每人收到一个装满百元美钞的白色信封。

他们被告知将钱放在随身行李中,但必须分开存放。一位表演者回忆说,他当时还是个十几岁的孩子,收到了1万美元——根据旨在打击洗钱和其他犯罪的法律,这是个人无需申报即可携带的最大金额。这位表演者将部分钱款放入日记本,并回忆起自己当时感觉自己就像间谍电影中的角色。

这位不愿透露姓名的表演者说:“他们说这是一笔非常重要的钱。一位经理指示道:“不要让别人知道你有这笔钱。”

另一位携带现金的表演者孙赞说,他必须在飞机着陆后把信封交给神韵工作人员。他说,一位表演者因把钱放在一个无法立即拿到的包里而受到训斥。

孙先生对此事并不以为然,因为他说他经常以现金形式获得舞蹈报酬,尽管有一个关键的区别。

他从巴塞罗那带回家里的信封里装着他从神韵演出中赚到的全年收入的一半。

Susan C. Beachy和Sheelagh McNeill提供了研究资料。吴佩悦提供了报道。

迈克尔·罗斯菲尔德是纽约的一名调查记者,撰写有关纽约市政府、商业和人物的深度报道。更多迈克尔·罗斯菲尔德的信息

妮可·洪是一名调查记者,专注于报道纽约及其周边地区。更多妮可·洪的信息

被法輪功接管的小鎮

從商店到Kevin Sorbo,法輪教派經營著一個安靜的商業帝國,而它的中心就在北部。
14 Aug 2024 作者:William Bredderman,調查記者,報導秘密影響力和貪污問題

新米德鎮購物中心二樓的店員戴安娜聽到我從市區來訪,堅持要我去看林肯中心的神韻演出。

「她告訴我,」這是傳統的中國文化。「沒有共產主義!」

神韻 “當然是由法輪功控制的巡回宣傳舞蹈團,法輪功是 20 世紀 90 年代初在中國誕生的宗教運動,如今總部設在紐約州北部森林中一個 400 英畝的莊園裡。法輪功的另外兩個著名喉舌是《大紀元時報》(The Epoch Times)和它的電視台《新唐人》(New Tang Dynasty,簡稱 NTD)。這兩家媒體在 6 月都成為新聞,當時大纪元的財務長關偉東(Weidong 「Bill「 Guan)因涉嫌操作 6700 萬美元的洗錢計劃而被起訴,該媒體集團的創始人唐中(Zhong 」John」 Tang)隨後辭職。

雖然大紀元最近聲勢浩大,但法輪功的大部分業務都在默默地運作,就像平日下午這家光鮮亮麗的購物中心一樣。法輪功書籍的架子擺滿了樓梯頭,商店的其他地方就像跳蚤市場一樣,提供各種進口食品和廚房用品–大部分來自東亞–以及珠寶、文具、飾品和服裝。

Middletown 位於法輪功大本營以東 20 分鐘車程處,正經歷著被法輪功慢慢吞併的過程。法輪功透過其各個分支,在這個擁有三萬居民的工人階級小鎮購入了超過一千八百萬美元的房地產,這還不包括其信徒及其公司近年來購入的更多房地產。就像這裡的許多事物一樣,剝開外皮,你會發現 Guan、Tang 和他們背後的大紀元媒體運作。神韻集團去年從環球通訊網路(Universal Communications Network)購買了這個購物中心,這兩個人就是透過環球通訊網路經營 NTD 的。

在 New Middletown 的結帳櫃台旁邊有 Gan Jing World 的促銷廣告,這是一個「清潔內容」的應用程式,從 YouTube 抓取影片,再與 NTD、大纪元和神韻的內容拼接在一起。乾淨世界」的總部是一幢四層樓的狹小辦公大樓,離店鋪步行五分鐘,面對一間貼滿脊椎按摩師廣告的化石工廠。這家新創公司的一位副總裁從舊金山搬到米德鎮,她曾在那裡擔任 Epoch 分公司的總裁。今年早些時候,Gan Jing World 向《哥倫比亞新聞評論》(Columbia Journalism Review)的記者保證,該公司與 Epoch 只是「朋友」關係,沒有正式聯繫。然而,大纪元德州辦公室的一位高管在2023年為 「法輪大法甘靜世界基金會 」在大纪元新的Middletown辦公室提交了註冊文件,從而削弱了這一聲稱。該基金會又從環球通訊公司(Universal Communications)購買了相鄰的兩處地產:一處倉庫,如今為該應用程式的員工提供額外的停車位;另一處是已停業的本田汽車經銷店,如今是名為 GJW Studios 的音響舞台。

與此同時,New Middletown 中心街對面的 Dayes Coffee Roasters 正在進行裝修,預計很快就會重新開業。雖然窗戶已用紙蒙上,但仍可輕易從外牆窺視。商標記錄顯示,Dayes 屬於一家名為 World Fortunes Inc. (直到最近,World Fortunes 還在 Middletown 的南端經營一家汽車維修店)。大紀元時報》盛讚該品牌的「酵素發酵」咖啡,據稱不含普通咖啡中孳生的有毒霉菌。

Dayes 的網站標榜在鎮子的西部邊緣有一家烘焙廠,在一條骯髒的小路上,住著的大多是鋁製的 Cape Cods。Universal Communications 也擁有這家店。金碧輝煌的咖啡廳還未開始營業,但有個男人坐在相鄰的車庫裡,車庫裡堆滿了包裝垃圾和鉻合金烘焙設備。他指給我看山上的情況,告訴我在一家開放的Dayes店裡,這家店的前身是一家精神病治療中心,市政府在2017年賣給了法輪功的飛天學院,去年秋天,飛天學院又把這家店轉讓給了一家由唐、關兩人控制的非營利組織。

這些處於不同復修階段的磚造建築群,反映出 Epoch 融入社區的程度。在市長約瑟夫‧德斯蒂法諾(Joseph DeStefano)的領導下,米德鎮(Middletown)繼續從州政府購入前療養院的廢棄建築,並將其轉讓給與法輪功有關聯的實體。該市還在2021年出售了一個前社區中心,該中心現在是大纪元屬下希望之聲電台網的錄音室。

DeStefano告訴我,所有的交易都經過了正式的公眾批准程序。

「市長表示:「他們花了數百萬美元翻新被紐約州遺棄的建築物,我可以補充說,這些建築物沒有人有興趣。「我這輩子從來沒有和比他們更直接、更誠實的一群人打過交道」。

遺憾的是,校園內的 Dayes 咖啡廳空無一人,只有一個人在粉刷天花板。「他說:「我們明天才開張。

不過沒關係: 不過沒關係,Dayes 咖啡豆可以在網路上買到–而網路正是 Epoch 最大的優勢所在。例如,Dayes 在一個名為 BestGift.com 的網站上銷售,而該網站是由另一家位於 Epoch 辦事處的 Tang 創辦的公司所控制。BestGift 自稱是「《大纪元時報》的官方零售合作夥伴」,為該報的付費訂戶提供折扣。其目標市場從網站的頭像就可以看出來:一群白人長者在戶外用白葡萄酒祝酒。除了 爪哇酒之外,該網站還販售花園產品、裝飾性郵箱、肥皂以及關節疼痛補充劑。

與此同時,Dayes 的老闆 World Fortunes 也在經營 Beauty Within 網站,這對 30 多歲的播客影響力人士在網站上推銷各種年輕女性護膚產品,這些產品通常與 World Fortunes 從韓國進口到 Middletown 地址的化妝品類似。Epoch 和 NTD 宣傳 Beauty Within 的內容,而主持人則宣傳法輪功。他們的YouTube帳戶有超過兩百萬的追隨者。

World Fortunes 的另一個專案是 Youlucky.biz,主要針對說中文的移民社群。付費訂閱者可以觀看大紀元 YouTube 系列節目 American Thought Leaders 的翻譯,其中包括 Grover Norquist 和 Christopher Rufo 等人的訪談。他們還可以在其 「Mall 」版塊中購買美容產品、服裝和電子產品。

同時,「乾淨世界 」不僅提供應用程式內容,還提供名為 「GJW+「的訂閱服務,可播放低成本的動畫節目和紀錄片,以及提供法輪味教育影片的 」乾淨校園 」產品。

更雄心勃勃的是關於他被捕前最後推出的一項創業: Epoch Studios 的第一部長篇電影,由小古巴古丁 (Cuba Gooding Jr.) 和保守派最喜愛的凱文索博 (Kevin Sorbo)(又名大力士,如果你是在 1990 年代長大的話)主演。這部電影名叫《行刑隊》(The Firing Squad),取材自印尼 2015 年處決一群毒販的事件,其中有些毒販已改信基督教福音派。「我在這裡找到了基督,」Sorbo 扮演的角色在預告片激昂的弦樂中娓娓道來。「我也找到了基督,」古丁咆哮道。

預告片誇耀這部電影與《基督受難記》(The Passion of the Christ)和《自由之聲》(Sound of Freedom)有相同的行銷團隊,其網站也採用後者的策略,呼籲支持者買下多個座位,甚至整個戲院,以「帶一百萬個靈魂歸向耶穌」。這部電影在8月2日上映,包括米德鎮的兩家電影院。

當然,問題是為什麼: 為什麼要做這些副業,為什麼要佔領一個北部小鎮?

一位要求匿名的《大纪元時報》前員工回想起十年前他們在那裡工作時的掙扎。記者們在自己組裝的宜家辦公桌上賺取微薄的薪水,他們部分依靠法輪功學員在辦公室為他們做的飯。大纪元在連續失敗的商業模式中徘徊–帶廣告的免費內容、付費牆、印刷品傳遞–依靠富裕的信徒捐款生存。「這位前員工表示:「其他公司在數位領域所面臨的問題,大纪元都有。

大纪元可能只是和其他 21 世紀的出版物得出了相同的結論: 新聞業務已經不夠商業化,媒體企業必須成為消費者的生活方式品牌。從這個角度來看,米德鎮(Middletown)–你的購物、咖啡、教育、娛樂,甚至直到最近,你換機油的錢都可以寄回法輪功和它的附屬媒體–開始看起來像大紀元帝國的縮影。

然而,除了經營有利可圖的企業之外,還有其他賺錢的方法,而擁有眾多的公司面孔也能證明在這方面很有用。例如,《開火小組》網站呼籲支持者為電影投資,並將支票寄到 Epoch 辦公室內的 Guan 公司。迄今為止,這已經收穫了 200 多萬美元。

與大纪元、神韵、法轮功和各种子公司在大流行期間獲得的4600萬美元聯邦補助和貸款相比,這只是個小數目。此外,聯邦檢察官在對關錦鵬的洗錢案中指控他通過各種 「媒體實體」,「利用盜取的個人身份信息詐騙失業保險金」。大纪元、Guan 的律师和 Tang 均未回应置评请求。

在各種公司幕後工作,也給了一定程度的保密性。一位在公園遛狗的婦人、一對在晚餐途中與我搭訕的年老夫婦、當地啤酒館的酒保(哈德遜河谷的每個小鎮都有一家)都告訴我,除了當地企業上出現的中文名稱和街上多了一些亞裔美國人之外,他們並沒有注意到城裡發生了什麼變化。

「老實說,一切看起來都一樣,」帶狗的女人 Meghan 跟我說。

無知也是市長 DeStefano 的懇求。這位長期在位的民主黨人在新米德鎮中心開幕時剪彩,出席甘敬世界的多項活動,並多次發表「世界法輪大法日」宣言,甚至讚揚該教派為建立「和平、寬容、更慈悲的社會」所做的工作。

在整個選舉日,橙縣民主黨的競選總部將設置在購物中心對面的一處裝修一新的物業中,該物業的所有者是一位法拉盛的法輪功活動人士,他曾多次在《大纪元時報》上露面。煥然一新的外牆歸功於德斯蒂法諾在2019年簽署的由市政府管理的向新業主提供的2.5萬美元貸款。

前黨主席DeStefano承認協助安排租賃,但表示他已向民主黨同僚展示多處地點,並強調貸款經過官方議定。

他否認知道物業所有者與法輪功運動有關聯–事實上,他否認知道米德鎮的許多新投資者都與大纪元和法輪功有關。他還否認知道法輪功的創始人曾譴責同性戀是 「骯髒的 」和 「令人厭惡的」,也否認知道該邪教涉嫌種族歧視的歷史。他補充說,他從未見過唐或關,儘管這兩個人創建的公司控制了他所在城市越來越多的地區。

DeStephano 辯稱,重要的是新居民和「數百萬美元」正紛紛湧入,而破落的磚造店面也得到修繕和填充。他說,他從來沒有興趣追查 Epoch 的網絡,即使它纏繞著他的小鎮。「他說,」我不會對與我們打交道的人進行背景調查。「那與我無關」。

透過 DeepL.com(免費版)翻譯

https://nymag.com/intelligencer/article/falun-gong-epoch-times-middletown.html?itm_medium=site&itm_source=order-form&_gl=1i0pzz9FPAUMTg5MzM5ODY5Mi4xNzE3NzYwOTM5_gaMTM0NDcxMDQ3NS4xNzIzNjkwNzk0_ga_DNE38RK1HXMTcyMzgwODA3My4yLjEuMTcyMzgwODIzNi4wLjAuMTY3ODA1MjEyNg.._fplc*VlFVemEya0VVQ25YODVuall0MmZFZzFsYUtCVUo2ZFZoS20xN0Q5cXZDSVE5dnlBJTJGaEMzTkNtZ3hWYzhsMW1Ld2RXRzMzdFhYMVlKTHplZkdSWVlzb3Z3YVV1T0dKbm1wQTlhVHh2VHJ6RVFKV1RodTNuRlUlMkYlMkZEQ0xoWGh3JTNEJTNE

《大纪元时报》:从反华小报到右翼影响力机器

KEVIN ROOSE
2020年10月27日

多年以来,《大纪元时报》一直是一份有反华倾向的低预算小报,在纽约的街角免费派发。但在2016和2017年,该报进行了两项变革,使其转型为这个国家最有影响力的电子出版商之一。

这些变革,也为这份隶属于神秘而相对隐蔽的中国灵修团体法轮功的出版物成为右翼虚假信息主要提供者铺平了道路。

首先,它支持特朗普,将其视为法轮功与中国当局共产党焦土之战的盟友,后者在20年前曾取缔该组织,此后一直迫害其成员。该报对美国政治相对平淡的报道变得更加党派化,更多文章开始明确支持特朗普,批评他的对手。

与此同时,《大纪元时报》在另一个强大的美国机构身上下了重注:Facebook。这份出版物及其附属公司采用了一项全新的战略,包括创建数十个Facebook页面,发布令人愉悦的视频和诱人的标题党新闻,然后用他们来获取订阅,并将流量带回至其具有党派性质的新闻报道中。

在《纽约时报》获得的一封2017年4月向员工发送的邮件中,该报领导层描绘了Facebook战略将帮助《大纪元时报》成为“全球最大、最权威媒体”的图景。它还将让数百万人得以接触到法轮功,实现该组织“拯救众生”的使命。

今天,《大纪元时报》及其附属机构已成为右翼媒体中的一支生力军,数千万社交媒体关注者散布在数十个页面上,它的在线读者可以和《每日来电》(The Daily Caller)和布莱巴特新闻网(Breitbart News)的受众相媲美,同样愿意在线吸收狂热的极右翼内容。

它在特朗普的内部圈子里也开始影响力日增。总统及其家人在社交媒体上分享了来自该报的文章,特朗普政府官员坐下来接受其记者的采访。8月,一名来自《大纪元时报》的记者还在白宫新闻简报会上得到提问机会。

对法轮功来说,这是一个非凡的成功故事。长期以来,该组织一直难以成为一股真正的势力,以对抗北京将其妖魔化为“邪教”的做法,其部分原因就在于,该组织对中国迫害的尖锐描述有时很难被证实,或变得过于夸张。2006年,一名《大纪元时报》的记者大喊“坏人必早死”,打断了时任中国主席的白宫之行。

特朗普的前首席策略师、布莱巴特新闻网前董事史蒂芬·K·班农(Stephen K. Bannon)在7月的一次采访中表示,《大纪元时报》的快速成长给他留下深刻印象。

“他们将在两年内成为最顶尖的保守新闻网站,”在8月因欺诈指控被捕的班农说。“他们用远超自己体量的气势出击,他们有读者,他们将成为一股不容忽视的力量。”

但时报的一项调查发现,该组织及其附属机构的壮大,一定程度上是依靠简略的社交媒体策略,推销危险的阴谋论,并淡化它们与法轮功的联系。这项调查包括对十多名《大纪元时报》前雇员的采访,以及取得的内部文件和税务文件。因为担心报复,或者是因为家人还是法轮功成员,这些人中的许多人都不愿意透露姓名。

因为力挺特朗普,加上在Facebook上表现活跃,使得《大纪元时报》成为一个充满偏见的强大媒体势力。但它也是一个在全球范围内创造不实信息的机器,一再将边缘叙事推入主流。

这份报纸是“间谍门”最主要的宣扬者之一,这是一个毫无根据的阴谋论,说的是奥巴马政府官员在2016年的总统大选期间对特朗普进行非法监视。与《大纪元时报》有关的出版物和节目大肆宣扬深层政府阴谋论,并散步有关选票造假和“黑人的命也是命”运动的歪曲说法。最近,他们又在宣扬一种毫无根据的理论,说新冠病毒是中国军方实验室造出来的生物武器(《大纪元时报》将这种病毒称之为“中共病毒”,试图将其与中共联系在一起)。

《大纪元时报》表示,它是独立的无党派报纸,并否认有关它与法轮功存在正式隶属关系的说法。

与法轮功本身一样,这份在数十个国家发行的报纸采取分散性结构,下设多个地区分会集合运营,每个分会都是一个独立的非营利性组织。它还极其隐秘。《大纪元时报》的编辑多次拒绝了采访要求,一名记者今年突访该媒体在曼哈顿的总部,结果遭到了一名律师的威胁。

法轮功领袖李洪志的代表没有回应记者的置评请求。法轮功的精神总部、位于纽约州北部的龙泉寺的居住者,也没有回应置评请求。

时报联系的许多员工和法轮功练习者都说,他们接到指示,不能透露该报的内部运作细节。他们说,有人给他们打过招呼,说《大纪元时报》的坏话就是不听李大师的话。

《大纪元时报》对它的媒体办公室收到的一长串问题只做了部分回答,并拒绝回答有关其财务和编辑策略的问题。在一封没有署名的电子邮件中,该媒体指责时报“诽谤和削弱竞争对手”,并通过将该报与法轮功联系起来,表现出“一种微妙的宗教恐吓甚至是偏狭”。

“《大纪元时报》不会被吓到,也不会保持沉默,”该报补充道。“基于《纽约时报》提问中的谎言和不实之处的数量,我们将考虑所有的法律选择作为回应。”

讲真相

李洪志从1992年起在中国推广的法轮功,围绕着五套冥想修炼和一个道德自我完善的过程,目的是通向精神的升华。如今,这一组织以在世界各地举行的关于中共的“讲真相”示威活动闻名,指控其折磨法轮功学员并摘取被处决者的器官。(在镇压初期,全国数以万计的学员被送至劳改所,而现在关押这些地方的学员已经大大减少。)

近来,因为一些前学员将其描述为一种极端信仰体系,禁止异族通婚、谴责同性恋、不鼓励使用现代医学,法轮功受到了密切关注,而该组织对这些指控都予以否认。

《大纪元时报》于2000年创立时,其目的是反击中国的政治宣传,报道中国政府对法轮功的迫害。它起初是一家中文报纸,由法轮功学员、研究生唐忠(John Tang)在乔治亚州的一间地下室运营。

到2004年,《大纪元时报》已经扩展出英文版。吉纳维芙·贝尔梅克(Genevieve Belmaker)是该报的早期员工之一,当时这位27岁的法轮功学员几乎没有新闻工作经验。如今,43岁的贝尔梅克将《大纪元时报》描述为一个介于散乱的初创媒体和狂热的教会期刊之间的混合体,员工大多是来自当地法轮功分会的无偿志愿者。

“部分使命驱动是,让我们有一个媒体渠道,不仅讲述法轮功的真相,还要讲述所有事的真相,”贝尔梅克说。

法轮功创始人李洪志也是这样想的。在演讲中,他将《大纪元时报》和其他法轮功相关的媒体——包括新唐人电视台(NTD)——称为“我们的媒体”,并表示它们可以在世界范围内帮助宣传法轮功故事和价值观。

据两名前员工回忆,该报的高级编辑曾前往龙泉寺与李洪志见面。一名参与过会面的员工称,李洪志会在编辑和战略决策上发表意见,扮演着类似影子出版人的角色。《大纪元时报》在声明中否认了这些说法,称“从未有过这样的会面”。

《大纪元时报》和法轮功之间的界限有时是模糊的。两名《大纪元时报》前记者称,他们被要求为神韵——由法轮功赞助的被大肆宣传的舞蹈表演系列——招募的外国演员撰写溢美之词,因为这有利于那些演员的签证申请。另一位《大纪元时报》前记者回忆称,自己被指派撰写批评政客的文章,包括前纽约市台裔议员刘醇逸(John Liu),他被该组织视为对中国的软弱派和法轮功的敌对派。

这些文章都帮助法轮功推进了自己的目标,但吸引的订阅者却很少。

曾为《大纪元时报》奥兰治县版纽约销售总监的马修·K·塔拉(Matthew K. Tullar)在自己的领英页面上写道,他的团队最初“每周印800份报纸,没有订阅用户,就采取了‘把报纸扔到车道上免费赠送’的营销策略”。塔拉没有回应置评请求。

2017年离开该报的贝尔梅克将其描述为一家一直在寻找新的赚钱机会的简陋公司。

“这只是一个很短期的打算,”她说。“我们不会把眼光放到未来三周之后。”

转向特朗普

到2014年时,《大纪元时报》距离李洪志设想的受人尊敬的新闻媒体越来越近了。订阅量在增长,报道在赢得新闻奖,其财务也在走向稳定。

“大家都很乐观,认为报纸会达到更高水平,”贝尔梅克说。

但据贝尔梅克回忆,在2015年的一次员工会议上,领导层宣布报纸再度陷入困境。Facebook已改变了决定哪些文章出现在用户新闻推送中的算法,《大纪元时报》的访问流量和广告收入受到了影响。

作为回应,《大纪元时报》让记者每天发多达五篇帖子,以寻找能疯传的话题,而且通常用一些低俗的标题,比如Grizzly Bear Does Belly Flop Into a Swimming Pool(灰熊肚子先落水跳进游泳池)。

“那是一场争夺眼球的竞争,”贝尔梅克说。

随着2016年大选的临近,记者们注意到该报的政治报道开始使用更加党派化的口吻。

为《大纪元时报》做过2016年竞选活动报道的史蒂夫·克雷特(Steve Klett)说,特朗普赢得共和党提名后,他的编辑们曾鼓励他对特朗普做正面报道。

“他们似乎用一种近乎救世主的眼光看待特朗普,把他视为将搞垮中国共产党的反共领导人,”克雷特说。

特朗普获胜后,《大纪元时报》聘请了人脉广泛的茶党(Tea Party)策略师布兰登·斯坦豪泽(Brendan Steinhauser)帮助与保守派建立联系。斯坦豪泽说,该组织的目标除了提高自己在华盛顿的知名度之外,曾经还包括法轮功受迫害事宜成为特朗普政府的一个首要任务。

“他们希望华盛顿有更多的人了解中国共产党如何运作,以及中共对宗教和少数民族干了什么,”斯坦豪泽说。

全力投入Facebook

《大纪元时报》还在幕后研发了一种秘密武器:最终能帮助将其信息传递给数百万人的Facebook增长战略。

据时报看到的电子邮件,Facebook战略是由《大纪元时报》越南语版(DKN)的前负责人武忠(Trung Vu,音)制定的。

DKN的一名前雇员说,在越南,武忠的战略包括在Facebook页面网上放满疯传的视频和支持特朗普的宣传材料,其中一些是从其他网站逐字逐句拷贝来的,然后用自动程序给这些页面制造虚假的点赞和转发量。这名前雇员说,员工们用虚假账户来运行这些页面,这种做法违反了Facebook的规定,但武忠说,为了保护员工免受中国的监控,有必要采取这种做法。

武忠没有回复记者的置评请求。

据2017年发给《大纪元时报》在美国员工的电子邮件,越南的实验取得了“巨大成功”,让DKN成了越南最大的出版商之一。

该邮件宣称,DKN“对拯救那个国家的有情众生有深远的影响”。

据该邮件,越南语团队被要求帮助大纪元(Epoch Media Group)在Facebook上建立自己的帝国。大纪元是负责法轮功在美国最大媒体资产的综合机构。那年,Facebook上出现了几十个新页面,全都有到《大纪元时报》及其附属出版物的链接。有些带有明显的党派色彩,有些把自己定位为真实无偏见新闻的来源,还有几个完全与新闻无关,比如一个名为“最有趣的家庭时刻”(Funniest Family Moments)的幽默页面。

也许最大胆的实验是一个名为American Daily(《美国日报》)的右翼政治新网站。

今天,这个拥有100多万Facebook粉丝的网站兜售极右的假消息。这个网站发过反疫苗的长篇大论,还发过一篇错误地声称比尔·盖茨和其他精英正在“指挥”新冠病毒疫情的文章,以及所谓“犹太暴徒”控制世界的无证据说法。

时报获得的电子邮件显示,曾长期担任《大纪元时报》主编的约翰·纳尼亚(John Nania)与法轮功下属的广播网络“希望之声”(Sound of Hope)的高管们一起参与了《美国日报》的创办。Facebook上的记录显示,该页面由“希望之声”网络运营,其Facebook页面上的一篇永久置顶的帖子里是法轮功的宣传视频。

《大纪元时报》在一份声明中说,它与《美国日报》“没有业务关系”。

《大纪元时报》及其附属机构运营的许多Facebook页面都沿袭类似的轨迹。它们以转发从其他网站收集来的疯传视频和鼓舞人心的新闻开始。然后迅速发展,有时一周增添数十万名关注者。随后,它们被用来引导人们付钱订阅《大纪元时报》,推销更具党派色彩的内容。

斯坦福互联网观察站(Stanford Internet Observatory)研究虚假信息的研究员雷妮·迪瑞斯塔(Renee DiResta)说,有些页面“似乎一夜之间”就获得了大量关注。许多帖子被分享数千次,但几乎没有收到任何评论——迪瑞斯塔说,这种比例对由“点击农场”推动的页面来说很典型,“点击农场”指的是通过付钱让人们一次又一次点击某些链接来产生虚假流量的公司。

《大纪元时报》否认使用“点击农场”或其他非法手段来扩大其页面的影响。“《大纪元时报》的社交媒体策略与DKN不同,而是利用Facebook自身的推广工具来有机地吸引更多的追随者,”《大纪元时报》说道。它又称,该报已在2018年切断了与武忠的关系。

但去年,《大纪元时报》被禁止在Facebook上投放广告,该报在之前的七个月里在Facebook的广告投放上已经花了150多万美元,该社交媒体平台宣布的原因是,《大纪元时报》页面通过隐瞒其广告购买来规避Facebook的透明度要求。

今年,Facebook关闭了500多个链接到“真相媒体”(Truth Media)的页面和账户。“真相媒体”是一个反华网页的网络,一直在用虚假账户来放大自己的信息。《大纪元时报》否认参与其中,但Facebook的调查人员称,真相媒体“展示了一些连到大纪元和新唐人平台上的活动的链接”。

Facebook的一位发言人说,“我们已经多次对大纪元和有关组织采取了执行措施。”她还说,如果《大纪元时报》在未来有违反更多规则的行为的话,Facebook将对其进行惩罚。

自从被禁止在Facebook上投放广告以来,《大纪元时报》已将其大部分业务转到了YouTube上。据谷歌的政治广告公开数据库显示,自2018年5月以来,《大纪元时报》在YouTube上的广告花销为180多万美元。

报纸的钱是从哪里来的一直是个谜。前员工说,他们被告知,《大纪元时报》的资金来源包括订阅、广告收入,以及富裕的法轮功练习者的捐款。可以公开得到的最近一年的大纪元时报协会纳税申报单是2018年的,协会那年收到了几笔数额可观的捐款,但没有一笔大到足以支付数百万美元广告攻势的程度。

班农是注意到《大纪元时报》资金雄厚的人之一。去年,他和新唐人制作了一部关于中国的纪录片。他说,他与该媒体讨论其他项目时,钱似乎从来都不是讨论的内容。

“我会报给他们一个数目,”班农说。“他们会返回来说,‘这个数目对我们来说没问题。’”

“道德目的已经没有了”

《大纪元时报》转向支持特朗普让贝尔梅克等一些前雇员不高兴。

贝尔梅克现在是一名自由撰稿人和编辑,她说,她仍然相信法轮功的许多教义。但她对《大纪元时报》越来越感到失望,她觉得该报现在的做法与法轮功真、善、忍的核心原则背道而驰。

“道德目的已经没有了,”她说。“他们站在了历史错误的一边,我觉得他们并不在乎。”

最近,《大纪元时报》把焦点转向了新冠病毒。该报抓住了中国在疫情初期的失误,其记者对漏报谎报病毒统计数据以及中国在世界卫生组织的影响力做了报道。

这些报道中有些东西是真的。其他的则是推销夸大或虚假的说法,比如一个未经证实的理论,即病毒是在实验室中制造出来的,是中国生物战战略的一部分。

新唐人和《大纪元时报》在YouTube上发布的一部纪录片中重复了这些说法,该纪录片在YouTube上的观看次数已超过500万次。纪录片中的主要人物是信誉扫地的病毒学家朱迪·米柯维茨(Judy Mikovits),她也是疯传的视频“Plandemic”中的主要人物。Facebook、YouTube和其他社交平台已因该视频散布虚假宣称而将其撤下。

《大纪元时报》说,“我们在纪录片里提供了各种各样的证据和观点,没有给出任何结论。”

贝尔梅克仍在家里的书架上摆着一张李大师的照片,她说,每次在YouTube上看到《大纪元时报》推出带有党派色彩新话题的广告时,都让她感到厌恶。

最近的一个名为“挖掘叙事的背后”(Digging below Narratives)的视频,是关于中国处理新冠病毒不当的两分钟电视广告。广告的主持人说,《大纪元时报》在中国有一个为该报提供有关政府应对病毒措施信息的“地下信源网”。

这个说法听起来有点道理,但视频的主持人并没有提《大纪元时报》与法轮功的关系,也没有提其与中国共产党进行的长达20年的斗争,只是说该报“给人们提供一个关于世界上正在发生的事情的准确画面”。

“我们实事求是地报道,”他说。

https://cn.nytimes.com/technology/20201027/epoch-times-influence-falun-gong/

吉纳维芙·贝尔梅克曾在《大纪元时报》工作13年,她说自己见证了它从一家简陋公司变成了网络流量的驱动者。 Kyle Johnson for The New York Times

The Little Town Being Taken Over by Falun Gong

From stores to Kevin Sorbo, the sect runs a quiet business empire, and it’s centered upstate.

By William Bredderman, an investigative journalist covering covert influence and corruption

hen Diana, the second-floor clerk at the New Middletown shopping center, hears I’m visiting from the city, she insists I see Shen Yun at Lincoln Center.

“It’s traditional Chinese culture,” she tells me. “No communism!”

Shen Yun, of course, is the traveling agitprop dance troupe controlled by Falun Gong, a religious movement born in China in the early 1990s that today has its headquarters at a 400-acre estate in the woods of upstate New York. Two other well-known mouthpieces of the movement are The Epoch Times newspaper and its television affiliate, New Tang Dynasty, or NTD, notorious trumpets of right-wing disinformation. Both outlets made news in June when Epoch CFO Weidong “Bill” Guan was indicted for allegedly running a $67 million money-laundering scheme and the media conglomerate’s founder, Zhong “John” Tang, subsequently resigned.

But for all the noise Epoch has made lately, much of Falun Gong’s business operates silently, like this bright, glossy shopping center on a weekday afternoon. Shelves of Falun Gong literature bank the stairhead, and the rest of the store, laid out like a flea market, offers a panoply of imported foods and kitchenware products — most from East Asia — as well as jewelry, stationery, accessories, and apparel.

Located 20 minutes east of the main Falun Gong compound, Middletown is experiencing a slow-motion annexation by the sect. Through its various arms, it has acquired over $18 million in real estate in this working-class town of 30,000 residents — not counting the many more properties its adherents and their companies have purchased in recent years. As with many things here, peel back the veneer and you’ll find Guan, Tang, and the Epoch media operation behind them. Shen Yun Collections acquired the shopping center last year from Universal Communications Network, the company through which the two men ran NTD.

Next to the New Middletown checkout counter are promotions for Gan Jing World, a “clean content” app that lifts videos from YouTube and splices them with NTD, Epoch, and Shen Yun content. Gan Jing World’s headquarters is a squat four-story office building a five-minute walk from the store, facing a fossilized factory plastered with chiropractor ads. One of the start-up’s vice-presidents moved to Middletown from San Francisco, where she had worked as president of Epoch’s branch there. Earlier this year, Gan Jing World assured an inquiring reporter from Columbia Journalism Review that the company is just “friends” with Epoch and not formally affiliated. Yet an executive from Epoch’s Texas office helpfully undercut this claim by filing incorporation paperwork for the “Falun Dafa Gan Jing World Foundation” at the app’s new Middletown digs in 2023. That entity, in turn, bought two adjacent properties from Universal Communications: a storage facility that today provides extra parking to the app’s employees, and a defunct Honda dealership that’s now a soundstage called GJW Studios.

Meanwhile, across the street from the New Middletown center is Dayes Coffee Roasters, which is undergoing renovations and slated to reopen soon. The windows may be papered over, but it’s easy to peer through the façade. Trademark records show Dayes belongs to a firm called World Fortunes Inc., which Guan and Tang founded in 2015. (World Fortunes also, until recently, operated an auto-repair shop in Middletown’s south end.) The Epoch Times extols the brand’s “enzyme-fermented” brew, which is supposedly free from the toxic mold that festers in regular coffee.

Dayes’ website boasts a roastery on the town’s western fringe, on a stretch of scabby road populated mostly by aluminum-sided Cape Cods. Universal Communications owns this location, too. The gleaming café space wasn’t operational yet, but a man sat in an adjoining garage amid packing detritus and chrome roasting equipment. He pointed me up a hill, advising I would find an open Dayes shop in a former psychiatric center the city sold in 2017 to Falun Gong’s Fei Tian College, which last fall turned it over to a nonprofit controlled by Tang and Guan.

The cluster of brick buildings in various stages of rehabilitation reflects the extent to which Epoch has insinuated itself into the community. Under the leadership of Mayor Joseph DeStefano, Middletown continues to buy abandoned structures at the former sanitarium from the state and transfer them to Falun Gong–linked entities. The city also sold off a former community center in 2021 that now serves as the recording studio of the Epoch-affiliated Sound of Hope radio network.

DeStefano told me all deals had gone through a formal public-approval process.

“They’re spending millions and millions of dollars renovating buildings that were abandoned by the State of New York and that nobody else was interested in, I might add,” the mayor said. “I’ve never dealt with a more straightforward and honest group of people in my life.”

Sadly, the Dayes café on campus was empty except for one guy painting the ceiling. “We open tomorrow,” he said.

No matter, though: Dayes beans are available online — and online is where the greater part of Epoch’s dominion lies. Dayes, for instance, is sold on a site called BestGift.com, which is controlled by yet another Tang-founded company based in the Epoch offices. BestGift calls itself “an official retail partner of The Epoch Times” and offers discounts to the paper’s paying subscribers. The target market is evident in the lead image on the site: a group of white senior citizens toasting with white wine outdoors. Besides java, it hawks garden products, decorative mailboxes, soaps, and joint-pain supplements.

Meanwhile, World Fortunes, the owner of Dayes, also operates Beauty Within, a website on which a pair of 30-something podcaster-influencers push various skin-care products for young women — ones often similar to cosmetics that shipping manifests show World Fortunes has imported from South Korea to a Middletown addressEpoch and NTD promote Beauty Within content, while the hosts promote Falun Gong. Their YouTube account has over 2 million followers.

Another World Fortunes project is Youlucky.biz, which is aimed at the Chinese-speaking diaspora. Paying subscribers can watch translations of Epoch’s YouTube series American Thought Leaders, featuring interviews with the likes of Grover Norquist and Christopher Rufo. They can also shop its “Mall” section for beauty products, clothing, and electronics.

Gan Jing World, meanwhile, offers not just the app content but a subscription service called GJW+, which streams low-budget-looking animated programming and documentaries, and a Gan Jing Campus product that provides Falun-flavored educational videos.

Even more ambitious is one of the last ventures Guan launched before his arrest: Epoch Studios’ first feature-length film, starring Cuba Gooding Jr. and conservative favorite Kevin Sorbo (a.k.a. Hercules, if you grew up in the 1990s). Called The Firing Squad, it is loosely based on Indonesia’s 2015 execution of a group of drug traffickers, some of whom had converted to Evangelical Christianity. “I found Christ in here,” Sorbo’s character relates over the trailer’s stirring strings. “I found Christ too,” rasps Gooding.

The trailer boasts that the film has the same marketing team as The Passion of the Christ and Sound of Freedom, and its website has adopted the latter’s strategy of urging supporters to buy out multiple seats or even whole theaters in a campaign to “bring one million souls to Jesus.” The flick hit screens, including two movie houses in Middletown, on August 2.

The question, of course, is why: Why all the side hustles, why take over an upstate town?

A former Epoch Times staffer who requested anonymity recalled the business struggling when they worked there a decade ago. Reporters labored for paltry salaries at Ikea desks they assembled themselves, and they depended in part on meals a Falun Gong practitioner cooked for them at the office. Epoch toggled through consecutive unsuccessful business models — free content with ads, paywalls, print delivery — and survived on donations from wealthy believers. “It has all the problems other companies face in digital,” the former staffer said, suggesting that all the ancillary companies represent efforts to find additional revenue.

Epoch simply might have arrived at the same conclusion as other 21st-century publications: The news business just isn’t business enough, and a media venture must become a lifestyle brand for its consumers. Seen this way, Middletown — where your shopping and coffee and education and entertainment and even, till recently, your oil change can send money back to Falun Gong and its media affiliates — begins to look like the Epoch empire in microcosm.

There are means of taking in cash besides operating a profitable enterprise, however, and having numerous corporate faces can prove useful for this, too. For instance, The Firing Squad website urges supporters to invest in the movie — and to mail checks to a Guan company located in Epoch’s offices. This has reaped more than $2 million to date.

That’s a pittance compared to the $46 million and counting in federal grants and loans that Epoch, Shen Yun, Falun Gong, and assorted subsidiaries obtained during the pandemic. Further, federal prosecutors in the money-laundering case against Guan allege he had “fraudulently procured unemployment insurance benefits obtained using stolen personal identification information” via various “media entities.” Epoch, Guan’s attorney, and Tang did not respond to requests for comment.

Working behind various corporate curtains also grants a degree of secrecy. A woman walking her dog in the park, the elderly couple I accosted en route to dinner, the bartender at the local brewpub (every Hudson Valley town has one) all told me they hadn’t noticed much that had changed around town except the Chinese names appearing over local businesses and some additional Asian Americans on the streets.

“Everything honestly seems like the same,” Meghan, the woman with the dog, told me.

Ignorance was also Mayor DeStefano’s plea. Enjoying regular friendly coverage and his own tag on Epoch’s website, the long-reigning Democrat cut the ribbon at the opening of the New Middletown center, appeared at multiple Gan Jing World events, and has issued repeated proclamations for “World Falun Dafa Day” — even praising the sect’s work toward a “peaceful, tolerant, more compassionate society.”

Through Election Day, the campaign headquarters of the Orange County Democratic Party will be housed in a freshly renovated property opposite the shopping center, owned by a Flushing-based Falun Gong activist who has repeatedly appeared in The Epoch Times. The refreshed façade is owed to a $25,000 city-administered loan to the new owner that DeStefano signed off on in 2019.

DeStefano, the former party chair, admitted to helping arrange the lease but said he had shown his fellow Democrats several locations and underscored the official protocols the loan went through.

He denied knowing that the property owner is linked to the movement — in fact, he denied knowing that many of the new investors in Middletown are involved in Epoch and Falun Gong. He also denied any awareness of Falun Gong’s founder having denounced homosexuality as “filthy” and “repulsive” or of the cult’s history of alleged racial discrimination. He added that he had never met Tang or Guan, even though companies the two created control growing swaths of his city.

What matters, DeStephano argued, is that new residents and “several millions of dollars” are pouring in and that down-in-the-mouth brick storefronts are getting fixed and filled. He said he’d never had any interest in tracing Epoch’s web, even as it entangled his town. “I don’t do a background check on people we’re dealing with,” he said. “That’s none of my business.”

https://nymag.com/intelligencer/article/falun-gong-epoch-times-middletown.html?itm_medium=site&itm_source=order-form&_gl=1i0pzz9FPAUMTg5MzM5ODY5Mi4xNzE3NzYwOTM5_gaMTM0NDcxMDQ3NS4xNzIzNjkwNzk0_ga_DNE38RK1HXMTcyMzgwODA3My4yLjEuMTcyMzgwODIzNi4wLjAuMTY3ODA1MjEyNg.._fplc*VlFVemEya0VVQ25YODVuall0MmZFZzFsYUtCVUo2ZFZoS20xN0Q5cXZDSVE5dnlBJTJGaEMzTkNtZ3hWYzhsMW1Ld2RXRzMzdFhYMVlKTHplZkdSWVlzb3Z3YVV1T0dKbm1wQTlhVHh2VHJ6RVFKV1RodTNuRlUlMkYlMkZEQ0xoWGh3JTNEJTNE

The Dark Side of Shen Yun

The popular Chinese dance troupe has toured all over the world. But young performers described a culture of untreated injuries and emotional manipulation.

James Barron

By James Barron

Aug. 19, 2024, 5:02 a.m. ET

Good morning. It’s Monday. We’ll look at findings from The Times’s investigation of the Shen Yun dance troupe. We’ll also see what’s in the waters off New York through the eyes of divers who look for shipwrecks and treasure.

The dance group Shen Yun sends troupes of Chinese dancers swirling in colorful costumes to cities like New York, Paris, Toronto and Taipei. Shen Yun’s mission is more than entertainment: The shows amplify the anti-Communist message of Falun Gong, a religious movement that the Chinese Communist Party has tried to stamp out. Shen Yun has been led in exile by Falun Gong’s founder, Li Hongzhi, from a 400-acre compound in upstate New York, where many of the performers live and train.

What Shen Yun audiences may not have realized was that offstage the performers paid a price in untreated injuries and emotional abuse. A New York Times investigation found that Shen Yun routinely discouraged them from seeking medical care and demanded obedience to rigid schedules. I asked Nicole Hong, who with Michael Rothfeld interviewed 25 former Shen Yun performers and instructors and reviewed hundreds of pages of records, about their findings.

What is the atmosphere like at the Shen Yun compound in upstate New York? Are the performers under a lot of pressure?

Our reporting showed that it was a controlling atmosphere and that the young student performers were subject to a long list of rules. They were limited in the books they could read, the music they could listen to and the news outlets they could access. They needed special permission to leave the compound and often saw their families only once a year.

They faced a tremendous amount of pressure to serve their spiritual leader, who has a residence inside the compound and helps oversee their training. They were told that performing with Shen Yun was part of a holy mission to save humanity — and that any mistakes onstage could doom their audiences to hell.

What about body shaming? Isn’t that part of the culture?

Yes, for female dancers in particular.

The ones we interviewed told us that they were subjected to regular weigh-ins and that their instructors would yell at them in front of their classmates for being too fat.

Some of them had their eating monitored by classmates. One former dancer said that in her troupe everyone’s weights were recorded on a sheet posted in a classroom, with the names of dancers deemed to be too fat written in red.

This is one of the biggest differences between Shen Yun and other dance companies we examined. The former Shen Yun performers we interviewed told us that they did not have routine access to doctors or physical therapists. They said this was because their spiritual leader says in his teachings that true believers can expel illness from their bodies without medical treatment.

When Shen Yun performers were injured, they were told to heal themselves by “sending forth righteous thoughts,” or they were told that the injury signaled something was wrong with their spiritual state. Shen Yun’s representatives have denied discouraging medical treatment.

What about the performers’ schedules?

Their schedules were grueling. They often worked 15-hour days, sometimes performing two shows a day. While on tour, they had bus rides between venues that could drag on for 16 hours at a time.

On top of rehearsing and performing, some of the performers also had to set up and break down heavy orchestra equipment before and after each tour stop for no extra pay.

Even though many of them were high school and college students, they spent months out of the year on tour. Just to give you a sense of their workload, the eight Shen Yun troupes staged more than 800 shows in a five-month period for their most recent world tour.

If a performer wanted to quit and leave the compound, what happened?

Many of the former performers we spoke to were terrified to quit because they were told that they would go to hell — or would be in physical danger without the protection of their spiritual leader. One former dancer told us that after she left she genuinely thought she might die at any moment in an accident.

Several former performers told us that when they tried to quit, they were told that they would have to repay the cost of the full scholarships they had received for their schooling, an amount that could have reached into the hundreds of thousands of dollars. No one ever followed through on seeking repayment.

How difficult was it to convince former dancers and instructors to be interviewed about their experiences?

It was an incredibly challenging process. Almost all of them were terrified to be quoted using their real names because they were fearful of retaliation and harassment from other Falun Gong practitioners. It took several rounds of interviews across many months to get nine people to share their stories on the record. We know they risked a lot to speak to us, and we’re so grateful for their courage.

Shen Yun’s Longstanding Labor Practices Attract Regulators’ Scrutiny

The New York State Department of Labor has opened an inquiry into the global dance group and its treatment of the children and teenagers who stage its shows worldwide.


By Michael Rothfeld and Nicole Hong

For years, New York labor regulators stood by while a prominent dance company headquartered in the state relied on children and teenagers to stage shows worldwide, earning tens of millions of dollars per season but offering little or no pay to the underage performers.

That changed in recent months when the State Department of Labor opened an inquiry into the group, Shen Yun Performing Arts.

The agency, which is tasked with enforcing laws on child labor, overtime and the minimum wage, declined to specify what it was examining. But the inquiry was opened following questions from The New York Times, which in August documented numerous instances of what legal experts and former performers describe as questionable labor practices by the group.

Shen Yun, which is operated by the Falun Gong religious movement from a guarded, 400-acre campus in Orange County northwest of New York City, requires its performers to keep grueling tour schedules and train under abusive conditions, former performers have said.

Many of its young dancers and musicians were the children of ardent Falun Gong practitioners and had traveled from overseas to enroll in school at Shen Yun’s headquarters, Dragon Springs. They received full scholarships, plus room and board, and were told performing was part of their studies. Many received no pay in their first year on tour.

“It seems like it’s perfectly reasonable,” said Eugene Liu, a violinist who said he performed in 200 Shen Yun shows over two years starting at age 15 but never received more than $300 a month. “But if you then consider the fact that these are all people with no ability to negotiate any kind of labor, wage situation, then I don’t know how this stands up.”

ndeed, Shen Yun appears to have spent years violating a state law designed to protect underage performers, The New York Times has found. The law requires performance groups to obtain state certification before using performers who are younger than 18, and it requires those performers to have work permits.

The law also governs working hours, rest time and education, including provisions for employers to provide time during the workday for academic instruction. And it specifies that 15 percent of a performer’s earnings go into a trust account, though it doesn’t address whether or how much the performers should be paid.

Former Shen Yun performers said their schooling during months on tour largely consisted of writing in journals between shows or filling out homework packets. They were not aware of having work permits or trust accounts.

The law does offer an exemption for performers “in a church, academy or school, including a dancing or dramatic school.” But Michael Maizner, an entertainment lawyer who specializes in labor issues, said that exemption would apply to something like a school pageant or choir, not a professional tour group such as Shen Yun.

Shen Yun has used underage performers for nearly 20 years but had not been certified before applying in late September, representatives of the Labor Department said. The application was approved, and Shen Yun must now give the department a 30-day notice if it plans to use children in a performance in New York State, officials said.

Shen Yun’s leaders have strenuously defended their labor practices. They denied breaking any laws and said that the youngest performers are not employees but students who receive a learning opportunity and often get a stipend.

“The vast majority of students will tell you this is their dream come true, and the parents rave about the positive changes in their children,” Shen Yun’s representatives, Ying Chen and Levi Browde, said in a statement.

They said that the students “are not employees under the factors authorities use to define those terms under federal law.”

“Therefore,” they said, “the allegations that they are not treated properly as employees are denied.”

It is not unusual for performing arts groups to pay students and novice performers nominal amounts. But few, if any, such groups rely on them to the extent that Shen Yun does, The Times found.

Combining elements of acrobatics and ballet, the group had eight troupes that collectively performed more than 800 shows on five continents during its most recent season.

Former dancers and musicians said individual troupes could perform more than 100 shows per season and that no troupe employed enough professionals to stage a show without student performers — an assertion Shen Yun’s representatives disputed.

Evan Glickman, a percussionist, spent two years with Shen Yun starting at age 24 and was paid about $35,000 a year, he recalled. In his troupe, about two-thirds of the musicians were students, he said.

Evan Glickman, a percussionist who used to play with Shen Yun’s orchestra, said the group relied heavily on student performers.Credit…The New York Times

“The students did everything,” said Mr. Glickman, who quit the show in 2016, exhausted by its rigorous touring schedule. “That place would not run if they had to pay real musicians, like every other organization in the country does.”

Former performers told The Times they worked from early morning until close to midnight while on tour. The young performers carried and set up heavy equipment, rehearsed, performed up to two shows a day and spent hundreds of hours on cross-country bus rides, according to former performers and written schedules.

A tour schedule from December 2016 showed that one Shen Yun troupe was slated to perform or travel on nine consecutive days without a break, including a 17-hour bus trip from Michigan to Texas.

A former Shen Yun bassoonist, Andreas Spyropoulos, recalled leaving a venue after a show and driving through the night toward another city, only to stop at a motel where multiple people had to sleep in each room.

Others said male performers were sometimes told to stay on the tour buses in overnight shifts in case Chinese government agents tried to sabotage the vehicles. (Falun Gong, a religion that is banned in China, has been persecuted by the Chinese government for almost three decades.)

Shen Yun’s representatives said the accounts described in this article were “extreme” examples that were “well beyond day-to-day norms in terms of hours, duties, travel schedules, etc.” They added that it was “quite rare” and voluntary for performers to guard the bus.

In a YouTube video posted last year, a current Shen Yun dancer, Sam Pu, described the arduous touring schedule as a positive.

In the video, Mr. Pu narrated a full day of work, starting in his hotel room around 7:30 a.m., continuing through a performance and ending back at the hotel at 11:20 p.m.

“I know my schedule looks really tiring,” Mr. Pu said, “but the thing is, I find it very meaningful that I am able to share the values of my culture with people all around the world.”

In a text message, Mr. Pu told The Times that he has never felt forced to do anything as a performer for Shen Yun and gets plenty of breaks to relax while on tour.

“It’s also worth mentioning that, unlike some other dance companies where artists have to cover their own travel and lodging or even take on side jobs just to make ends meet, Shen Yun covers everything for us,” Mr. Pu said.

Aside from the demanding schedules for student performers, Shen Yun stands apart from other large dance groups for the amount of money it has amassed while paying relatively small sums to its performers. In its most recent tax return, the company reported assets of more than $265 million.

The American Ballet Theater in New York City had only a fraction of that amount in recent years, tax records show. But its apprentices earn a starting pay of $986 per week under its contract with the American Guild of Musical Artists. The performers were also eligible for overtime, a benefit that former Shen Yun performers said they did not receive.

Although Shen Yun’s practices have been in place for years, the State Labor Department did not open an investigation — because the agency had never received a formal complaint, officials said. They declined to comment on why they opened the current inquiry.

The Labor Department has been cited in the past for inadequately enforcing the child performer laws.

In 2017, an audit by the New York State comptroller’s office found that the agency had taken a “reactive” approach of investigating only based on complaints.

“Complaints are less likely to come from children,” the auditors said, “particularly if both the parents/guardians and employers violate the law.”

The Labor Department disputed the audit’s findings and methodology at the time. In a statement this month, an agency spokesman said that since 2023, the department had conducted six proactive child labor sweeps and initiated more than 1,300 child labor investigations. He added that the department encouraged “workers of any age who believe their rights were violated to file a complaint.”

Legal experts say there are exceptions to state and federal minimum wage laws related to students, apprentices and volunteers. Shen Yun has often paid its student performers less than minimum wage, former dancers and musicians said.

“My suspicion is that they are treating these children and young people, even if they’re not minors, as maybe volunteers, maybe apprentices, and they’re using that as justification for not paying them,” said Michael Minkoff, an employment lawyer in Manhattan. “That doesn’t mean it’s legal by any stretch of the imagination.”

Chang Chun-Ko, a former Shen Yun dancer, moved to Dragon Springs from Taiwan at 13 and was paid around $500 a month when she started performing as a student, she said.

Chang Chun-Ko, a former Shen Yun dancer who joined the group as a child, worked at least 65 hours a week.Credit…The New York Times

In 2019, Shen Yun hired Ms. Chang, then 23, as a professional dancer. Her employment letter said she would be paid $1,000 a month to work 25 hours a week. Ms. Chang said she actually worked at least 65 hours a week.

Since Falun Gong teaches that followers should let go of material attachments, talking about money was seen in Shen Yun as a sign of poor devotion, Ms. Chang said. She said she had a feeling that she was paid too little, “but I didn’t dare to ask.”

Susan C. Beachy contributed research.

Michael Rothfeld is an investigative reporter in New York, writing in-depth stories focused on the city’s government, business and personalities. More about Michael Rothfeld

Nicole Hong is an investigative reporter, focused on covering New York and its surrounding regions. More about Nicole Hong

Shen Yun’s young dancers and musicians train on a guarded campus in Orange County, N.Y. Many of them also live there.Credit…The New York Times

Shen Yun dance company and its secretive parent, Falun Gong, investigated 神韵舞蹈团及其神秘的母体法轮功被调查

November 19, 2024 12:59 PM CST  By Mark Gruenberg

纽约州沃里克——一座高大的中国寺庙耸立在纽约州哈德逊河谷小镇沃里克。这座寺庙是法轮功庞大而隐秘的学校/宿舍建筑群的核心,而中华人民共和国指出法轮功是一个邪教组织,并资助神韵舞蹈团。

神韵艺术团在世界各地巡演,将中国古典舞蹈与反中国政府和社会主义的宣传小品相结合。现在,我们即将迎来一年一度的演出旺季,神韵艺术团的活动也格外频繁。

法轮功在纽约州和联邦政府都面临法律纠纷。但神韵艺术团的广告并没有告诉你这些。

虽然寺庙是法轮功在沃里克附近庞大的建筑群的核心,但事实并非如此。该建筑群包括飞天艺术学院,用于培训神韵舞蹈演员。但舞蹈演员外出巡演时,往往拿不到报酬。

“飞天艺术学校的学生不是员工,因此不能领工资,”神韵舞蹈团告诉《大纪元时报》。该报与神韵一样,都是法轮功的企业。有线电视频道新唐人电视台也是法轮功的企业。

许多前神韵舞蹈演员告诉《纽约时报》,他们在巡演的第一年根本没有工资。到了20岁出头,大多数人每年工资只有12000美元或更少。

联邦最低工资标准为每小时7.25美元,按每周40小时计算,一年的收入为15080美元。但许多前舞蹈演员告诉调查人员,他们的工作时间远远超过这个数字,而且没有加班费。

据《纽约时报》报道,纽约劳工部正在调查华威综合大楼和舞蹈团的其他虐待行为。最主要的是雇用未成年表演者——十几岁的舞者——没有寻求并获得劳工部的就业许可。

在报纸曝光后,神韵今年终于获得了许可。它要求舞蹈团每月向州政府报告未成年表演者的情况,并每月获得新的许可。

但神韵和法轮功都坚称这些舞者是神韵学院的“学生”,而不是劳动法下的“员工”。这一点很重要。根据美国国家劳动关系委员会(National Labor Relations Board)的现行规定,神韵舞者这样的大学生工人是“员工”,有权组织工会并就工作条件进行谈判,但由即将上任的特朗普总统任命的共和党占多数的委员会可能会推翻这一规定。

在《纽约时报》的多篇报道揭露了神韵和法轮功的虐待行为后,关于工资不足的投诉终于促使纽约州劳工部在今年早些时候对舞蹈团展开调查。

虐待行为持续了十多年

据《纽约时报》报道,这些虐待行为已经持续了十多年。但根据近十年前的一项州审计,州劳工部不能自行采取行动,只能对收到的投诉做出回应。直到《纽约时报》的报道在全国范围内引起轰动,劳工部才收到投诉。

但《纽约时报》披露的一些虐待行为并不受法律保护。

纽约时报和其他消息来源称,学生转行成为舞者后,他们面临“恐惧”和孤立,这是很大的虐待。此外,个别舞者还受到威胁,称他们犯下的错误会“下地狱”,而且工伤得不到适当的医疗护理。

本·赫尔利(Ben Hurley)是一名澳大利亚人,在加入法轮功十多年后退出。四年前,他报告称,即使在他最初发表关于法轮功的博客三年后,他仍然收到曾经害怕的成员的报告。

澳大利亚广播公司(Australian Broadcasting Corp.)播出关于法轮功的揭露性报道后,赫利在宗教与伦理网站上写道:“这些故事表达了兴奋与恐惧交织的情绪。他们现在可以听流行音乐、吃生鱼片、喝啤酒、做爱、培养兴趣爱好、与非信徒交往,而不会感到肮脏和卑微,这让他们感到兴奋。

“当他们面对他们的活神时,他们感到恐惧,并试图将他从他们的思想和生活中驱逐出去。”

这个活神就是法轮功的创始人李洪志。赫尔利写道:“许多人努力决定与我联系,最终鼓起勇气,因为他们相信李能读懂他们的思想。

这不是李在法轮功中培养的唯一信念。

“澳大利亚广播公司(ABC)将法轮功描述为对公共安全的威胁,因为其关于医学的教义具有危险性,而且法轮功行事隐秘且不诚实。外国通讯员背景简报”——ABC的两档节目——“都拒绝接受这种报道方式。”

这两个澳大利亚节目说:“他们只是给了批评者一个发言的机会,给了法轮功一个公平的回应机会。但站在我的角度,在作为坚定的追随者12年之后,这样的描述是准确的。”

创始人宣扬的其他法轮功信仰包括“同性恋令人恶心、异族通婚的孩子没有天堂可去、外星人正在慢慢占领人类的身体——更不用说那些不太为人所知但广为流传的信仰,比如唐纳德·特朗普是天堂派来的天使”。

这可能成为美国司法部的一个难题,尤其是特朗普在1月再次入主白宫后。

被控洗钱加密货币计划

据《旧金山纪事报》报道,就在特朗普因多项违反州竞选财务法罪名在纽约法庭被判有罪几天后,司法部“逮捕并指控极右翼报纸《大纪元时报》的首席财务官在6700万美元的洗钱加密货币骗局中”。

“《大纪元时报》当然会宣传并资助神韵这个广告铺天盖地的宣传舞蹈表演。”

这家舞蹈团在美国主要城市(包括纽约、旧金山和华盛顿特区)的公交车站、媒体以及广告牌上随处可见的广告都在宣传其表演。

这家舞蹈公司严格来说是一家非营利组织,多年前获得了纽约州的税收减免,用于建造华威综合大楼。但即使《纽约时报》披露其去年年收入总计为2.65亿美元,它也没有支付广告费用。

广告收入来自大纪元时报和遍布美国的法轮功地方分会。据一位匿名报纸广告代表在Reddit上发布的与该报广告买家的经历,大纪元时报本身并不想全额支付广告费用。

买家声称,作为非营利组织,神韵应该获得50%的折扣。经过长达一小时越来越激烈的讨论,该报的广告代表放弃了这笔交易。

Gia Tolentino在《纽约客》上发表了长篇报道,称反中华人民共和国的宣传渗透到了神韵舞蹈中。许多观众似乎意识到了这一点,Reddit和其他社交媒体上的帖子调查表明,他们对此持怀疑态度。尽管如此,这种宣传仍然存在。

“一个男人上台用中文演唱了一首歌,歌词在他身后的屏幕上翻译出来。他开始唱道:‘我们追随大法,伟大的道路。’他唱的是一位创造者拯救了人类,并让世界焕然一新。”《纽约客》的报道说。

“无神论和进化论是致命的观念。现代潮流摧毁了人类特性,”他唱道,“在最后的舞蹈中,一群身穿蓝黄相间衣服、手持宗教教义书的信徒与腐败青年在公共广场上争夺空间。

“他们的腐败显而易见,因为他们身穿黑色衣服,看着手机,其中还有两人手牵着手,”托伦蒂诺写道。

“毛主席出现了,天空变得漆黑。数字背景中的城市被地震摧毁,然后被共产主义海啸彻底摧毁。红色锤子和镰刀在海浪中心闪闪发光。我茫然地揉了揉眼睛,看到一个留着大胡子的巨大脸庞消失在水中。

“‘那是……吗?’”我对弟弟说,不知道自己是否需要去医院。

“‘卡尔·马克思?’”他说,“‘是的,我认为那是一场海啸,上面有卡尔·马克思的脸。’”

希望您喜欢这篇文章。在《人民世界》,我们相信新闻和信息应该免费且人人可及,但我们需要您的帮助。我们的新闻不受企业影响,也没有付费墙,因为我们完全由读者支持。只有您,我们的读者和支持者,才能使这一切成为可能。如果您喜欢阅读《人民世界》以及我们为您带来的故事,请支持我们的工作,捐赠或成为每月的资助者。谢谢!

马克·格鲁恩伯格是《人民世界》华盛顿分社社长,曾获多项新闻奖。他还是工会新闻服务机构Press Associates Inc.(PAI)的编辑。马克以其出色的报道技巧、敏锐的洞察力和渊博的历史知识而闻名,他是一位富有同情心的采访者,但在追踪大公司及其亿万富翁老板时却毫不留情。

How Shen Yun Tapped Religious Fervor to Make $266 Million

The dance group has accumulated enormous wealth, in large part by getting followers of the Falun Gong religious movement to work for free and pay its bills.

By Michael Rothfeld and Nicole Hong

The reporters examined thousands of pages of records, including internal communications, and interviewed dozens of people about the finances of the dance group Shen Yun and the Falun Gong religious movement.

Dec. 29, 2024, 3:00 a.m. ET

Over the past decade, the dance group Shen Yun Performing Arts has made money at a staggering rate.

The group had $60 million in 2015.

It had $144 million by 2019.

And by the end of last year, tax records show, it had more than a quarter of a billion dollars, stockpiling wealth at a pace that would be extraordinary for any company, let alone a nonprofit dance group from Orange County, N.Y.

Operated by Falun Gong, the persecuted Chinese religious movement, Shen Yun’s success flows in part from its ability to pack venues worldwide — while exploiting young, low-paid performers with little regard for their health or well-being.

But it also is a token of the power that Falun Gong’s founder, Li Hongzhi, has wielded over his followers. In the name of fighting communism, and obeying Mr. Li’s mystical teachings, they have created a global network to glorify him and enrich his movement.

Under Mr. Li’s direct leadership, Shen Yun has become a repository of vast wealth for Falun Gong, often accumulating money at the expense of its loyal adherents, a New York Times investigation has found.

It has raked in funds through ticket sales — nearly $39 million in 2023 alone — but also by using religious fealty to command the free labor of its followers. It has received tens of millions of dollars more in ways that may have crossed legal or ethical lines, The Times found.

In one case, Shen Yun and a school that trains its dancers received $16 million from The Epoch Times, a newspaper run by Falun Gong followers, during a period when federal prosecutors said the publication’s accounts were inflated in a money-laundering conspiracy.

Shen Yun and a network of satellite organizations added more wealth by skirting rules to tap tens of millions of dollars in pandemic-era relief money.

And three former Shen Yun performers told The Times that they were used to ferry large amounts of cash into the United States, a possible attempt to circumvent laws about reporting U.S. currency transactions.

Shen Yun has kept its own costs down by wringing countless volunteer hours, and sometimes personal savings, from followers of Mr. Li, who has suggested he created the universe and instructed believers that Shen Yun performances can save people from a coming apocalypse by exposing them to his teachings.

Eager to heed Mr. Li, the followers have borne most of the financial burden for staging hundreds of Shen Yun shows around the world, including paying out of their own pockets to book venues, print fliers, buy advertising and sell tickets — even going into debt to cover upfront costs.

“They all think — including me before — we all think it is an important part of the path to godhood,” said Simone Gao, a former practitioner and Falun Gong media personality. “If you devote time, energy and money to this cause, the reward is incomparable to what you get in this world.”

It was not clear why Shen Yun has amassed so much money, or why nearly all of its assets — $249 million in 2023 — were kept in cash and other liquid instruments. Experts said it was unusual for a nonprofit not to invest such sums unless they were needed for significant short-term expenses, which Shen Yun has not seemed to have incurred.

Shen Yun’s representatives declined to answer questions about its finances. In the past, Mr. Li has said large sums of money were needed to battle the Chinese Communist Party, which has banned the movement and repressed its followers since the 1990s.

“For over 25 years, Falun Gong practitioners have struggled to peacefully resist persecution from the largest totalitarian regime on earth, and Shen Yun is a key part of that effort,” a Shen Yun spokeswoman, Ying Chen, said in a statement to The Times. “Your attempts to brand Shen Yun as a grand moneymaking scheme are shocking and deeply offensive.”

Ms. Chen accused The Times of making “gross distortions or blatant factual errors,” but she declined to elaborate.

As Shen Yun has amassed wealth, its supporters have purchased real estate for Mr. Li’s movement, including Falun Gong’s 400-acre headquarters, known as Dragon Springs, which is about 60 miles northwest of New York City.

They have also subsidized the lifestyle of Mr. Li, now in his early 70s, and his wife, Li Rui, a top manager in Shen Yun.

One follower gave the movement her life savings before dying of cancer, virtually penniless.

In recent years, Mr. Li and his aides have found yet another way to make money through Shen Yun. They have created companies that market products directly to Falun Gong followers, like a Tang Elegance necklace with a spessartite garnet for $3,850, Heavenly Phoenix earrings for $925, a $35 ornament of the Shen Yun tour bus and Shen Yun-branded athleisure clothing.

Practitioners have been told they should purchase the most up-to-date Falun Gong clothing for public events, including a reversible blue-and-yellow jacket for $120.

Business records show that Mr. Li personally started an online video platform that charges $199.99 a year for a subscription to watch Shen Yun performances. His associates also created another video platform, Gan Jing World, which was accused by YouTube in a lawsuit this month of stealing content. The platform has not filed a response to the suit.

Practitioners were urged to subscribe to help “Master” — as Mr. Li is known — save more souls, emails show. Many did just that, former followers said.

“People gave up their life’s savings, and this happened so often,” said Rob Gray, a former practitioner in London who spent 15 years working on Falun Gong projects. “There’s a constant theme now to fleece practitioners, to take money. Where is this profit going to?”

A Winning Strategy

From the start, Shen Yun has pursued a winning strategy for reaping huge profits: It has gotten other people to shoulder the costs of putting on its shows.

Although the group has a stated mission of reviving traditional Chinese culture while “providing audiences everywhere with an experience of beauty,” it does not routinely pay for the billboards, television ads or fliers depicting Shen Yun’s dancers leaping through the air that are ubiquitous in cities around the world. Nor does it generally cover the costs of venues, ticket sales or hotels and meals for performers.

That burden has fallen on a network of smaller satellite organizations that Mr. Li and his aides have encouraged followers to form around the world.

Known as presenters, the organizations were incorporated as nonprofits in the United States, operating in Atlanta, Los Angeles, Philadelphia and other cities.

The nonprofits are staffed by practitioners who work as unpaid volunteers and have agreed to “bear the responsibility for all costs incurred” and be liable for losses, claims “and expenses of every kind and description” related to staging Shen Yun shows in their areas, according to a contract reviewed by The Times.

Every year, the groups collectively spend millions of dollars and keep only enough in ticket sales to cover their expenses, sending every penny of profit back to Shen Yun.

In 2018, a satellite organization in Georgia, the Falun Dafa Association of Atlanta, spent $1,621,011 on advertising, hotel rooms, food, transportation, venue fees and other expenses, tax records show. The group earned $2,077,507, mostly from seven Shen Yun performances in Atlanta. The Atlanta nonprofit kept $1,621,011 and sent the remaining money — $456,496 — to Shen Yun.

If a satellite organization should spend more money than it earns, it still sends money to Shen Yun — and it falls on the people who run the groups to make up the difference.

At the Indiana Falun Dafa Association, local followers made loans to the satellite organization for a decade. In 2018, eight of them lent a combined $375,000 without any loan agreements and at zero percent interest, tax filings show. One of the lenders, the group’s president, handed over $130,000 on his own.

The satellite organization paid Shen Yun $169,233.39 to put on three shows that February, records show, but did not make enough to repay the loans. They appear to have been settled only years later, using government grants.

Inside the local organizations, practitioners can feel immense pressure to deliver for Mr. Li, who has taught that success in selling Shen Yun tickets is an indicator of how devoted they are to his teachings.

He has also urged followers to advertise only in “well-to-do” areas and to set high prices for Falun Gong dance shows.

“Getting things for nothing,” Mr. Li said, “wouldn’t conform to this dimension’s principles.”

Ahead of shows in the San Francisco area, followers would gather on Saturday nights to study Mr. Li’s writings and share how many Shen Yun tickets they had sold, according to a former practitioner who asked to be identified only by her last name, Wang.

Selling as many tickets as possible was seen as a way to accumulate more virtue, she said.

And in London in March 2023, a note of panic crept into an “urgent” email sent by a practitioner named Sharon Xu to other followers in the area. She was seeking their help with leafleting, she wrote, because the show was approaching and thousands of tickets were still unsold.

“We are at a crucial stage in Shen Yun promotion,” she wrote. “Thousands of predestined people whom Master wants to save have yet to connect with us, and there are only literally days remaining this year.”

‘All Her Money Is Gone’

For all the time and money that the operators of the satellite organizations provided, some gave much more to the movement — and to Mr. Li himself.

In 2006, one of Shen Yun’s first performers began traveling from his home in Maryland to Falun Gong’s headquarters along with his sister, also a performer, and their mother, a devoted practitioner. Soon, they all moved to Dragon Springs, known among followers as the mountain, to focus on dancing.

The man, whom The Times is identifying by his first name, Liang, and his sister eventually left Shen Yun and moved away. But their mother remained on the mountain, working unpaid for years as a top aide to Mr. and Ms. Li and as a bookkeeper for the dance group.

She left the area only rarely, such as for Liang’s wedding in 2014, he would later write in an email to friends. That same year, she and her husband sold the house they had owned in Maryland since the 1980s for $485,000, records show.

Soon after, she began spending money for Shen Yun, her family would later learn. After Mr. Li remarked that Shen Yun’s orchestra should use only the best pianos, Liang’s mother arranged for the purchase of $260,000 in premium models, according to another email her son sent and other records reviewed by The Times.

Other gifts and donations followed, including thousands of dollars in payments for Wi-Fi hot spots and domain names and monthly payments for Mr. and Ms. Li’s cellphone bills to Verizon, according to the records, Liang’s emails and people familiar with the events.

Mr. Li teaches that diligently practicing his meditation exercises and reading his texts keeps the body healthy by purging the bad karma that causes illness. So Liang’s mother did not see a doctor when she began losing weight and becoming increasingly haggard around 2018.

By the fall of 2019, she was 66 years old and down to 70 pounds. Shocked at her appearance during a video call, her family finally persuaded her to get medical care.

The diagnosis was dire: kidney cancer that had spread through her body, leaving her with small odds of survival and tens of thousands of dollars in expected medical costs. She told Liang and his sister that she would not be able to pay for any of it.

“My mom revealed that all her money is gone, donated to the mountain,” Liang emailed his friends on Oct. 15, 2019. “Hundreds of thousands of dollars.”

As their mother was slipping away, Liang and his sister got another shock. An employee in the Shen Yun office accidentally mailed them a statement for their mother’s credit card, which showed charges from Saks Fifth Avenue and other shops. They reviewed more statements and discovered that her accounts had been used to buy tens of thousands of dollars in luxury items, apparently for Mr. Li and his wife.

The statements showed a $13,029.70 charge from the Watch Gallery in London and $10,000 for virgin wool suits and other clothing from Hugo Boss. They showed $2,045.31 in purchases at the luxury retailer Hermès in Austria and another $1,091.99 at the jewelry house Van Cleef & Arpels in Switzerland.

They showed thousands more spent on seafood and custom billiard cues — Mr. Li is an avid pool player — and assorted charges from high-end brands including Ferragamo and Tiffany & Company. Ms. Li appeared to have personally used his mother’s credit card, Liang wrote to his friends in an email.

Many of the charges were made in 2018 and 2019, as Liang’s mother’s health was failing, records show.

Within weeks of seeing a doctor, Liang’s mother was dead.

Afterward, a portion of the money was repaid to her family, people familiar with the events said, though the source of the repayment was not clear.

Shen Yun’s spokeswoman, Ms. Chen, said The Times’s account of these events was “inaccurate and misleading in numerous respects.” She said the details were subject to a confidentiality agreement, which she called “a carefully negotiated resolution of a misunderstanding.”

The experience left Liang convinced that the movement was preying on people like his mother, who gave willingly in hopes of receiving a heavenly reward.

“For the first time in my life, I’m seeing things as how they truly are,” he wrote in one of his emails. “I’m not going to let this happen to anyone that I care about ever again.”

Envelopes of Cash

To track the flow of money into Shen Yun, The Times reviewed more than 15 years’ worth of tax filings for the main nonprofit and dozens of its satellite organizations.

Reporters also examined hundreds of pagesof internal Shen Yun-related records and communications and interviewed people with knowledge of the organization’s financial dealings, including some who were directly involved in organizing shows.

The dance group and a school that trains its performers received about $16 million from The Epoch Times, the right-leaning news organization founded by followers of Mr. Li, during a period when federal prosecutors said the news outlet’s accounts were inflated by the proceeds of a money-laundering scheme.

Prosecutors charged The Epoch Times’s chief financial officer, Bill Guan, and an employee in Vietnam with conspiracy to launder at least $67 million using cryptocurrency in a scheme that involved identity theft and prepaid bank cards. Mr. Guan has pleaded not guilty.

The Epoch Times has said in public statements that it would cooperate with the investigation and that Mr. Guan had been suspended. It has also said that the accusations against Mr. Guan run counter to the publisher’s standards and to the principles of Falun Gong.

Shen Yun’s supporters found another source of income when the pandemic swept the world in 2020, causing venues to close and putting a strain on the performing arts industry.

They did it in part by exploiting a loophole in a federal pandemic relief program launched to keep struggling arts programs afloat. The program was designed to award no more than $10 million in grant funding either to any one group or up to five “affiliated” organizations, with rules that were meant to ensure no single entity got a disproportionate share of the aid.

Shen Yun’s satellite nonprofits were all run by ardent followers of Mr. Li, many of whom had staged Shen Yun shows in their cities and sent money back to the dance group for years. But on paper, none of the groups shared board members or were formally related to Shen Yun or to one another, and so they were allowed to tap the federal well without limitation, The Times found.

In all, at least 25 of the satellite groups applied to the so-called Shuttered Venue Operations Grant program and received a combined $48 million, records show. Shen Yun, despite not performing for most of 2020 and 2021, reported a surge in assets in those years of $50 million.

Meredith Lynsey Schade, a theatrical producer who worked with other applicants that sometimes struggled to get aid, called Shen Yun’s approach unethical.

“There are so many organizations that went under because they couldn’t pass the threshold,” she said. “Instead, one organization is hoarding all of this money.”

And then there were the practitioners who sneaked wads of cash into the United States at the dance group’s direction.

Three former Shen Yun performers told The Times that they ferried money through customs without disclosing it. Their accounts bore some similarities to a 2009 incident in which a practitioner was charged by federal prosecutors with smuggling more than $100,000 in cash, some wrapped in tinfoil, through customs at Kennedy International Airport. (A lawyer for Falun Gong later convinced prosecutors to drop the case.)

In 2015, the night before flying back to New York from Barcelona, the performers were each handed a white envelope stuffed with $100 bills.

They were instructed to keep it in their carry-on bags but to separate it. One performer, then a teenager, recalled getting $10,000 — the maximum a person can carry in without reporting it under laws meant to combat money laundering and other crimes. The performer put some of the money in a diary and recalled feeling like a character in a spy movie.

“They said it was very important money,” said the performer, who spoke on condition of anonymity. A manager instructed: “Don’t let other people know that you have this.”

Sun Zan, another performer who carried cash, said he had to surrender his envelope to Shen Yun staff on the bus after the flight. One performer was chastised for leaving the money in a bag that could not be reached right away, he said.

Mr. Sun did not think much of the episode because he had often been paid in cash for dancing, he said, though there was one key difference.

The envelope he brought home from Barcelona held about half of what he earned from Shen Yun in an entire year.

Susan C. Beachy and Sheelagh McNeill contributed research. Peiyue Wu contributed reporting.

Michael Rothfeld is an investigative reporter in New York, writing in-depth stories focused on the city’s government, business and personalities. More about Michael Rothfeld

Nicole Hong is an investigative reporter, focused on covering New York and its surrounding regions. More about Nicole Hong